Geb. 1974, Oberassistenz seit 2011, Vitoria-Gasteiz, Spanien
- Ältere dt. Literaturwissenschaft - Linguistik - Deutsch als Fremdsprache (Lehrgebiet)
Kontaktinformationen:
[Vitoria - Gasteiz] - Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unbertsitatea - Dpto. de Filología Inglesa y Alemana - Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unbertsitatea - Dpto. de Filología Inglesa y Alemana - Facultad de Letras - Paseo de la Universidad, 5 - E-01006 Vitoria - Gasteiz
Lexikalische Probleme beim Übersetzen von Texten des Mittelalters in moderne Sprachen
Monographien Ayerbe Linares, Miguel. La Singlosia románico-germánica. München: Lincom Europa, 2001. ISBN 3-89586-419-6.
Aufsätze und Beiträge
Ayerbe, Miguel. “Aportaciones de la literatura religiosa medieval a la determinación léxica en la traducción: el caso de la literatura mariana medieval aplicada al campo léxico ‘mujer’/Der Beitrag der religiösen Literatur des Mittelalters zur lexikalischen Bestimmung beim Übersetzen: Der Fall der marianischen Literatur des Mittelalters um das lexikalische Feld 'Frau'”. In: López Folgado, Vicente/Rivas Carmona, María del Mar (Hg.): Essays on Translation. Hamburgo: Dr Kovač, 2012, 95-116
Ayerbe, Miguel. “Análisis discursivo de epílogos en obras medievales en lengua alemana/Diskursive Analyse von abschliessenden Reden in deutschsprachigen Literaturwerken des Mittelalters”. En: Balzer, Berit/Szumlakowski, Irene (Hg.), La lengua alemana vista desde dentro y desde fuera. Estudios sobre su sistema, su enseñanza y su recepción. Madrid: Dykinson, 2016, 167-176.
Ayerbe, Miguel. “La traducción de intencionalidades de la literatura medieval a una lengua moderna. Un aspecto más para tener en cuenta/Das Übersetzen von Absichten von der Literarur des Mittelalters in eine moderne Sprache. Ein noch zu beachtendes Aspekt”. En: Kasperska, Iwona/Villegas, Irlanda/Donés, Amaia (Hg.), Ideologías en traducción. Literatura, didáctica, cultura. Frankfurt am Main: Peter Lang 2016, 39-55
Ayerbe, Miguel“Die Beziehung zwischen Gott und dem sündigen/büßenden Menchen im ‚Seelenrat‘ Heinrichs von Burgeis”. In: De Felip-Jaud, Elisabeth/Siller, Max (Hg.), Heinrich von Burgeis: Der Seele Rat. Innsbruck: Wagner, 2017, 255-270
Ayerbe, Miguel. „Der Begriff Festessen/Festmahl/Gastmahl/Bankett in altgermanischen und in altspanischen Literaturtexten: eine transkulturelle Realität und seine Folgen“. In: Rădulescu, Raluca/Capano, Lucia P./Gagliardi, Nicoletta/Wilke, Beatrice (Hg.), Interkulturelle Blicke auf Migrationsbewegungen in alten und neuen Texten. Berlin: Frank & Timme, 2018, 253-284
Ayerbe, Miguel. “Éowyn vom Buch zum Film. Peter Jacksons Verfilmung von Tolkiens Der Herr der Ringe”. In: Almagro-Jiménez, Manuel/Parra-Membrives, Eva (Hg.), From Page to Screen. Modification and misrepresentation of Female Characters in Audiovisual Media / Vom Buch zum Film. Veränderung und Verfälschung weiblicher Figuren in den audiovisuellen Medien. Tubingia: Narr Francke Attempto, 2020, 109-127
Ayerbe, Miguel. ”Los verbos incoativos de la cuarta clase de verbos débiles en germánico y sus correspondencias en las diferentes lenguas germánicas/Die inchoativen Verben der vierten Klasse schwacher Konjugation im Germanischen und ihre Entsprfechungen in den verschiedenen altgermanischen Sprachen”. In: Philologia Hispalensis 14, (2000), 7-21