Logo Germanistenverzeichnis
 

Prof. Dr. Mehmet Tahir Öncü

Geb. 1978, Professur - Dozent;;Lehrbeauftragte(r) seit 2020, İzmir, Türkei

Sprachwissenschaft - Translationswissenschaften (Fachgebiet) - Linguistik (Lehrgebiet)

Kontaktinformationen:

İzmir - Ege Üniversitesi - Edebiyat Fakültesi - Mütercim-Tercümanlık Bölümü - 35100 Bornova/İzmir

Homepage    

Forschungsgebiete #Translationswissenschaft/Dolmetschwissenschaft

Besondere Forschungsgebiete -Allgemeine Translationswissenschaft -Fachspezifische Übersetzung -Rechtsübersetzung -Allgemeine Sprachwissenschaft

Monographien - Öncü, Mehmet Tahir (2013): Kulturspezifische Aspekte in technischen Texten. Eine Analyse deutsch-und türkischsprachiger Gebrauchsanleitungen. Frank& Timme Verlag. Verlag für wissenschaftliche Literatur. Berlin. - Öncü, Mehmet Tahir (2012): Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich. Zur deutschen und türkischen Strafgesetzgebung. Frank& Timme Verlag. Verlag für wissenschaftliche Literatur. Berlin. - Öncü, Mehmet Tahir (2011): Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen. Frank& Timme Verlag. Verlag für wissenschaftliche Literatur. Berlin.

Aufsätze und Beiträge - Öncü, Mehmet Tahir (2014): Prozess- und produktorientiertes Übersetzungsverhalten im Sprachenpaar Deutsch-Türkisch. In: Türkbilim. 2014.16. S.29-44. - Öncü, Mehmet Tahir (2013): Recht und Rechtssprache der modernen Türkei im Spannungsfeld zwischen Orient und Okzident. In: Muttersprache 2013-1. Jahrgang 123. S. 34-47. - Öncü, Mehmet Tahir (2013): Der Umgang des Übersetzers mit mehrsprachigen Texten. Am Beispiel von Theodor Fontanes Effi Briest. In: NWSA. New World Science Academy. 2013. 1. S. 51-71. - Öncü, Mehmet Tahir (2013): Deutsche und Türkische Fachsprache des Theaters: Eine kontrastive Studie. In: Türkbilim. 2013. 11. S.65-86. - Öncü, Mehmet Tahir (2013): Türk Muhakeme İletişiminde Hukuk Dili ve Önemi. In: Dicle Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 2013. 10. S. 76-89.

Dissertation (Titel) Öncü, Mehmet Tahir (2012): Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich. Zur deutschen und türkischen Strafgesetzgebung. Frank& Timme Verlag. Verlag für wissenschaftliche Literatur. Berlin.

Dissertation - Jahr der Publikation 2012

Übersetzungen - Öncü, Mehmet Tahir: Dünya Yuvarlaktır (Peter Bichsel). Aylak Adam Yayınları. İstanbul. 2014 - Öncü, Mehmet Tahir: Das Osmanische Reich und Metternichs Politik. Frank& Timme Verlag. Verlag für wissenschaftliche Literatur. Berlin. 2014 [Tuncer, Hüner: Metternich'in Osmanlı Politikası (1815-1848)]. - Öncü, Mehmet Tahir: Philip S.'nin Kayboluşu. Aylak Adam Yayınları. İstanbul. 2014 [Edschmid, Ulrike: Das Verschwinden des Philip S.] - Arntz, Reiner: Dil Karşılaştırması ve Hukuk Karşılaştırması Arasında Hukuk Çevirisi. Öncü, Mehmet Tahir. In: Yücel, Faruk (Ed.): Çeviribilimin Paradigmaları. Çanakkale Kitaplığı Akademi. 2013. S. 135-152. - Nord, Christiane: İlk Cümleyi Kim Almak İster? Çeviri Dersinde Yeni Çalışma Yöntemleri Hakkında Düşünceler. Öncü, Mehmet Tahir. In: Yücel, Faruk (Ed.): Çeviribilimin Paradigmaları. Çanakkale Kitaplığı Akademi. 2013. S. 39-60. - Barczaitis, Rainer / Arntz, Reiner: Teknik ve fen bilimlerinde uzmanlık çevirisi. Öncü, Mehmet Tahir. In: Ege Alman Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi. 2008-10. İzmir. 2012. S.149-164. - Crummenerl,Rainer: Kayıp Şehirler. Neden ve Nasıl 13. Öncü, Mehmet Tahir. Tudem Eğitim Hizmetleri. İzmir. 2008. - Röbinger, Monika: Beyin: Neden ve Nasıl 10. Öncü, Mehmet Tahir. Tudem Eğitim Hizmetleri. İzmir. 2008. - Weis, Roland: İcatlar. Neden ve Nasıl 11. Öncü, Mehmet Tahir/ Zivtci, Neval. Tudem Eğitim Hizmetleri. İzmir. 2008. - Clausen, Peter: Bilgisayar ve Robotlar. Neden ve Nasıl 12. Öncü, Mehmet Tahir/ Elmalı, Ali Cem. Tudem Eğitim Hizmetleri. İzmir. 2008.

HERAUSGEBER*INNEN

Logo DAAD Logo GfH