Paweł Bąk, Prof. Dr. habil.
Prof. ucz. - Prof. nadzw. (außerordentliche Professur) seit 2013, Habilitation 2013, Rzeszów, Polen
Sprachwissenschaft (Fachgebiet)
- Linguistik - Übersetzen (Lehrgebiet)
Anschrift: Rzeszów - Katedra Germanistyki - Kolegium Nauk Humanistycznych - Uniwersytet Rzeszowski - al. mjr. W. Kopisto 2b - 35–315 Rzeszów, Polen
Homepage:
https:/
/
rzeszow.
academia.
edu/
PawelBak;
;
Xhttps://www.
ur.
edu.
pl/
pl/
pracownik/
strony-pracownicze/
pawel-bak
Schriftenverzeichnis im Internet:
https:/
/
orcid.
org/
0000-0002-7951-6477
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete:
Besondere Forschungsgebiete: Allgemeine und Kontrastive Linguistik Linguistische Text- und Diskursanalyse Translatorik Schnittstelle Pragmalinguistik-Semantik, Relation Sprachsystem vs. Sprachgebrauch (Lakonik, Redundanz, Pleonasmus und Tautologie) Denken – Sprache – Sprachliches Handeln (v.a. Metapher und Euphemismus)
Monographien:
- Bąk, Paweł (2007): Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska. (= Danziger Beiträge zur Germanistik; 20). Peter Lang. Frankfurt/M.
- Bąk, Paweł (2010): Rhetorisch falsche Freunde im Alltag und im Mediendiskurs als Problem deutsch-polnischer Sprachkontakte. (= Flensburger Papiere zur Mehrsprachigkeit und Kulturenvielfalt im Unterricht; Sonderheft; 52). Universität Flensburg. Flensburg.
- Bąk, Paweł (2012): Euphemismen des Wirtschaftsdeutschen aus Sicht der anthropozentrischen Linguistik. (= Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik; 2). Peter Lang. Frankfurt/M.
Aufsätze und Beiträge:
- Auswahl (nur Publikationen in dt. u. eng. Sprache) nach Habilitation
- Bąk, Paweł (2013): Germanistik an der Universität Rzeszów. In: Tribüne 3/2013. Zeitschrift für Sprache und Schreibung. Germanistik in Polen II. S. 17-24.
- Bąk, Paweł (2013): Karl Dedecius und die Mythen der Übersetzung. In: Karl Dedecius-Jahrbuch. Dedeciana – Übersetzung – Rezeption. Band VI. Łódź. S. 85-101.
- Bąk, Paweł (2014): Waldemar Kania und Krzysztof Lipiński. Oder: Wie der polnische Aphorismus übersetzt wird? In: Studia Translatorica 5. Wrocław – Dresden. S. 115-129.
- Bąk, Paweł (2014): Metaeuphemismen des Wirtschaftsdeutschen. In: Wierzbicka, M. u.a. (Hrsg.): Grammatische Strukturen im Text und im Diskurs. Bd. 1. Wyd. UR. S. 9-23.
- Bąk, Paweł (2014): Zur Erforschung von Wirtschaftssprachen in Polen. In: Grucza, S./ Wierzbicka, M./ Alnajjar, J./ Bąk, P. (Hrsg.): Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation. Ansätze zu ihrer linguistischen Erforschung. Peter Lang. Frankfurt/M. S. 171-190.
- Bąk, Paweł (2014): Sprachliche Formen des Verhüllens in der interkulturellen Relation. Zum Gebrauch von Euphemismen in öffentlichen Diskursen. In: Grozeva-Minkova, M./ Naimushin, B. (Hrsg.): Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache. Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums 2009 in Sofia. (Linguistik International; 33). Peter Lang. Frankfurt/M. S. 51-62.
- Bąk, Paweł (2014): Denken – Sprechen – Handeln. Zur Erforschung der Metapher des Wirtschaftsdeutschen auf der Text-, Satz- und Wortebene. In: Bąk, P./ Rolek, B./ Sieradzka, M. (Hrsg.): Text – Satz – Wort. Wyd. UR. S. 9-28.
- Bąk, Paweł (2014): Einführende Überlegungen zu semantischen Relationen als Problem der deutsch-polnischen Sprachkontakte. Implikationen für die Fremdsprachen- und Übersetzungsdidaktik. In: Wierzbicka, M./ Nycz, K. (Hrsg.): Studien zur Glottodidaktik und Methodik. Wyd. UR. S. 73-85.
- Bąk, Paweł (2015): Pleonasmus der deutschen Gegenwartssprache. In: Linguistische Treffen in Wrocław; 11. S. 11-23.
- Bąk, Paweł (2015): Rhetorische Fragen in öffentlichen Diskursen. In: Wierzbicka, M./ Rolek, B. (Hrsg.): Grammatische Strukturen im Text und im Diskurs. Bd. 4. Wyd. UR. Rzeszów. S. 9-25.
- Bąk, Paweł (2015): Konvention, Bildhaftigkeit und Kultur. Beobachtungen zu den Charakteristika der Mediensprache. In: Opiłowski, R./ Czachur W. (Hrsg.): Sprache – Wissen – Medien. Festschrift für Professor Gerd Antos. Atut – Neisse Verlag. Wrocław – Dresden. S. 23-39.
- Bąk, Paweł (2015): Probleme der Semantik aus Sicht der Anthropozentrischen Linguistik. Einführung in die Problematik. In: Wierzbicka, M./ Golonka, J. (Hrsg.): Grammatische Strukturen im Text und im Diskurs. Bd. 6. Wyd. UR. Rzeszów. S. 9-25.
- Bąk, Paweł (2015): Metonymie als Mittel der Anonymisierung in Diskursen. In: Dźwierzyńska, E./ Chudyk, D. (Hrsg.): Z badań nad językami europejskimi w aspekcie synchronicznym i diachronicznym. Festschrift für Prof. Zofia Czapiga. Volumina. Szczecin. S. 37-49.
- Bąk, Paweł (2015): Zur Pragmatik des Negierens in Diskursen. Das Understatement. In: Bąk, Paweł/ Mihułka, K./ Rolek, B. (Hrsg.): Sprache und Kommunikation. Wyd. UR. Rzeszów. S. 9-22.
- Bąk, Paweł (2015): Zur Pragmatik des Negierens in Diskursen. Die Litotes. In: Bąk, Paweł/ Mihułka, K./ Rolek, B. (Hrsg.): Sprache und Kommunikation. Wyd. UR. Rzeszów. S. 23-32.
- Bąk, Paweł (2016): Fachlexeme in fachexternen Diskursen. In: Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 18: 3/2016. S. 25–37.
- Bąk, Paweł (2016): Zur Strategie der Hinwendung in bilingualen deutsch-polnischen Diskursen. Vorüberlegungen zum integrativen Herangehen an die Schnittstelle von Translationswissenschaft und Diskursanalyse. In: Studia Translatorica. Vol. 7. S. 11-23.
- Bąk, Paweł (2016): „So treu wie möglich, so frei wie nötig“. Aphorismen von Wiesław Brudziński als Übersetzungsvorlage und Translat. In: Mihułka, K./ Bąk, P./Chojnacka-Gärtner, J. (Hrsg.). Interkulturalität in Theorie und Praxis der Glottodidaktik und Translatorik. Wyd. UR. Rzeszów. S. 117-134.
- Bąk, Paweł (2016): An der Schnittstelle von Semantik und Pragmatik. Zur Metapher der wirtschaftsdeutschen Diskurse. In: Nycz, K./ Baumann, K.-D./Kalverkämper, H. (Hrsg.): Fachsprachenforschung in Polen. Frank & Timme. Berlin. S. 211-234.
- Bąk, Paweł (2016): Terminus, Pseudoterminus und Wirtschaftsdeutsch. In: Zhu, J./ Zhao, J./ Szurawitzki, M. (Hrsg.): Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Akten des XIII. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Shanghai, 23.-30.8. 2015. Band 2: Angewandte Fachsprachenforschung – Konstruktionen im Sprachvergleich – Deutsch in Bewegung: Grammatische Variation in der Standardsprache – Sprache und Identität: kulturelle, politische und soziale Perspektiven – Zweisprachige Lexikografie: Entwicklung, Stand, Tendenzen – Text und (hyper)mediale Kultur. Peter Lang. Frankfurt/M. S. 15-19.
- Bąk, Paweł (2016): Illokutionen am Beispiel des Arbeitszeugnisses. In: Zhu, J./ Zhao, J./ Szurawitzki, M. (Hrsg.): Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Akten des XIII. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Shanghai, 23.-30.8.2015. Band 3: Beziehungsgestaltung durch Sprache. Mitarbeit von: S. Bonacchi, G. Horan, S. Hauser, M. Foschi Albert, I. H. Warnke, B. Spillner. Peter Lang. Frankfurt/M. S. 15-20.
- Bąk, Paweł (2016): Die Sprechenden und Angesprochenen. Zur Strategie der Hinwendung in asymmetrischen Diskursen. In: Bąk, P./Rolek, B. (Hrsg.): Vom Wort zum Gebrauch. Wortbedeutung und ihre Eingebundenheit in Diskurse. Peter Lang. Frankfurt/M. S. 249-260.
- Bąk, Paweł (2017): Euphemismus als Charakteristikum von Textsorten und Diskursen am Beispiel der Arbeitszeugnisse. In: Garavelli, E./Lenk, H. E. H. (Hrsg.): Verhüllender Sprachgebrauch. Textsorten- und diskurstypische Euphemismen. Frank & Timme. Berlin. S. 39- 59.
- Bąk, Paweł (2017): Offene und versteckte Aggression im Gebrauch von Dysphemismen und Euphemismen. In: Bonacchi, S. (Hrsg.): Verbale Aggression. Multidisziplinäre Zugänge zur verletzenden Macht der Sprache. de Gruyter. Berlin, New York. S. 145-168.
- Bąk, Paweł (2018): Termini des Wirtschaftsdeutschen als Interpretationskonstrukte. In: Höpnerova, V. / Březina, J. (Hrsg.): Fachsprache Wirtschaftsdeutsch – Linguistische und didaktische Aspekte. Nakladatelstvi Oeconomica. Praha. S. 54-75.
- Bąk, Paweł (2018): Fremdheit trotz der Metapher. Phraseologische falsche Freunde als Problem der deutsch- polnischen Sprachkontakte. In: Wowro, I. u.a. (Hrsg.): Sprachliche Dimensionen der Fremdheit und Andersartigkeit. Peter Lang. Frankfurt/M. S. 14-28.
- Bąk, Paweł (2018): Präsenz und Funktion von Wortverbindungen in Fachdiskursen. In: Gondek, A./ Jurasz, A./ Szczęk, J. (Hrsg.): Einblicke und Rückblicke: Beiträge zur deutschen Phraseologie und Parömiologie aus intra- und interlingualer Sicht: Band II. Schneider Verlag Hohengehren. Baltmannsweiler. S. 275-286.
- Bąk, Paweł (2018): Euphemismus, Terminus und Wirtschaftsdeutsch. Theoretische Annahmen und empirische Befunde. In: Sprachliche Vermittlung wirtschaftlichen Wissens – am Beispiel des Deutschen. ELTE. Budapest. S. 25- 40.
- Bąk, Paweł (2018): Gemeinsamkeiten von Translation und Diskursanalyse. Zur Erkenntnisperspektive in bilingualen Diskursen am Beispiel des Lehrwerks „Europa. Nasza historia“/„Europa. Unsere Geschichte”. In: Bąk, P./ Rolek, B. (Hrsg.): Sprache und Translation. Rzeszów: Wyd. UR. S. 45-65.
- Bąk, Paweł (2018): Karl Dedecius: große Übersetzung der kleinen literarischen Form. In: Studia Translatorica, Bd. 9. 2018. S. 123-137.
- Bąk, Paweł (2019): Vom Fachlexem zum Unwort. Perspektive der Betrachtung. Perspektive der Erkenntnis. In: Linguistische Treffen in Wrocław 15, 2019 (I): 29–40. DOI: 10.23817/lingtreff.15-2.
- Bąk, Paweł (2019): Zur Metapher der Metasprache aus translationswissenschaftlicher Sicht am Beispiel der „Geschichte der neueren Sprachwissenschaft“ von Gerhard Helbig. In: Beiträge zur allgemeinen und vergleichenden Sprachwissenschaft. Band 8, S. 29-56. DOI: 10.23817/bzspr.8-2
- Bąk, Paweł (2020): Hinwendung zum Adressaten als diskursive Strategie am Beispiel der Zeitschrift „Region“. In: Linguistische Treffen in Wrocław, Vol. 18, 2020 (II). S. 33–48. https:/
/
doi.
org/
10.
23817/
lingtreff.
18-2
- Bąk, Paweł (2020): Asymmetrie und Symmetrie in Texten bilingualer Verständigungsdiskurse. In: Studia Germanica Gedanensia 43, 2020. S. 124-139. https:/
/
doi.
org/
10.
26881/
sgg.
2020.
43.
10
- Bąk, Paweł (2020): Metaphern und Metasprache in der Translation. Theoretische Prämissen zur Auffassung der Kategorie „Übersetzung“ als Metapher aus kontrastiver und translationswissenschaftlicher Sicht. In: Germanica Wratislavensia 145, Acta Universitatis Wratislaviensis No 4011, 2020, S. 91-106. https:/
/
doi.
org/
10.
19195/
0435- 5865.145.9
- Bąk, Paweł (2021): The Metaphor of Metalanguage from the Perspective of Contemporary Linguistics: Insights into the Relationship between Conceptualization and the Theoretical Modelling of Language, Communication and Translation. In: Academic Journal of Modern Philology. Vol. 14 (2021), S. 55–67. doi:10.34616/ajmp.2021.14
- Bąk Paweł (2022): Zwischen sozialem Bedarf und Potenzial der Sprache: zu Realisierungsmöglichkeiten der Äquivalenz von weiblichen Personen- und Berufsbezeichnungen im Polnischen und Deutschen – Ein Update. In: Roczniki Humanistyczne. 2022: T. 70, z. 6, s. 27-41. doi: 10.18290/rh22706.1
- Bąk Paweł (2022): Humor und Translation : Charakteristik und Übersetzung polnischer Aphorismen. In: Mit Humor ist nicht immer zu spaßen: An der Grenze von Spaß und Ernst. Hrsg. Mariusz J., I. Wowro. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht Verlage. S. 269-295. doi:10.14220/9783737014304
- Bąk, Paweł (2022): BilBildhaftigkeit und Veränderungen der sprachlichen Struktur in der Translation: Bemerkungen zum linguistisch fundierten Herangehen an Probleme der literarischen Übersetzung. In: Lublin Studies in Modern Languages and Literature 2022 : vol. 46, iss. 2, S. 7-18. doi: 10.17951/lsmll.2022.46.2.7-18
Dissertation (Titel): Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska. Universität Rzeszow
Promotionsjahr: 2004
Habilitation/ professorale Qualifikation (Titel): 2013: Euphemismen des Wirtschaftsdeutschen aus Sicht der anthropozentrischen Linguistik. (Peter Lang), Habilitationskolloquium und öffentlicher Habilitationsvortrag am 25.6.2013, Universität Warschau
Herausgebertätigkeit:
- Bąk, Paweł/ Sieradzka, Małgorzata/ Wawrzyniak, Zdzisław (Hrsg.) (2010): Texte und Translation. (= Danziger Beiträge zur Germanistik; 29). Peter Lang. Frankfurt/M. (300 S.)
- Grucza, Sambor/ Wierzbicka, Mariola/ Alnajjar, Justyna/ Bąk, Paweł (Hrsg.) (2014): Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation. Ansätze zu ihrer linguistischen Erforschung. (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik; 15). Peter Lang. Frankfurt/M. (255 S.)
- Bąk, Paweł/ Rolek, Bogusława/ Sieradzka, Małgorzata (Hrsg.) (2014): Text – Satz – Wort. Studien zur germanistischen Linguistik. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów. (215 S..)
- Bąk, Paweł/ Mihułka, Krystyna/ Rolek, Bogusława (red.) (2015): Sprache und Kommunikation. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów. (159 S.)
- Bąk, Paweł/ Rolek, Bogusława (red. tomu.) (2016): Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik 18: 3/2016
- Mihułka, Krystyna/ Bąk, Paweł/ Chojnacka- Gärtner, Joanna (red.) (2016): Interkulturalität in Theorie und Praxis der Glottodidaktik und Translatorik. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów. (183 S.)
- Bąk, Paweł/ Rolek, Bogusława (red.) (2016): Vom Wort zum Gebrauch. Wortbedeutung und ihre Eingebundenheit in Diskurse. (= Sprachkontraste in Mitteleuropa. Studien zur kontrastiven und angewandten Linguistik; 1). Peter Lang. Frankfurt/M. (346 S.)
- Bąk, Paweł/Rolek, Bogusława (red.) (2018): Sprache und Translation. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów. (290 S.)
- Bąk Paweł / Małgorzewicz Anna (Hrsg.) (2022): Lublin Studies in Modern Languages and Literature. 2022 : vol. 46, iss. 2
Verbindung mit wiss. Gesellschaften : 1. Polnische Vereinigung der Germanisten - seit 2006, seit 2022 Mitglied im Vorstand 2. International Academy for Translation and Interpreting (IATI) – seit 2006 3. Internationale Vereinigung für Germanistik (IVG) – seit 2009 4. Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej – seit 2009 5. Forum Semantyka – (stellvertretender Vorsitzender) seit der Gründung im Jahre 2017 6. Societas Humboldtiana Polonorum – seit 2020
Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten: Leiter am lehrstuhl für Germanistik am Institut für Neuphilologie Leiter der Abteilung für germanistische Linguistik und Translatorik
Zusätzliche Kurzinformationen: Alumnus der Alexander von Humboldt-Stiftung Alumnus des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (Humboldt Research Fellowship for Experienced Researchers 3.3 - POL - 1193821 - HFST-E): Die Strategie der Hinwendung in bilingualen Verständigungsdiskursen. Die polnisch-deutschen Beziehungen in Diskursen am Beispiel der Gemeinsamen Erklärungen der Bischofskonferenzen und der zweisprachigen Presse
Letzte Aktualisierung: Mon Apr 3 00:25:48 2023