Eva Schaeffer-Lacroix, Prof. Dr.
Geb. 1963, Professeure des universités seit 2022, Habilitation 2020, Paris, Frankreich
DaF (Fachgebiet)
- 1. Langue - Langue : grammaire - Langue : traduction - Langue écrite / orale - Langue et informatique - 2. Langues de spécialité - ;Langues de spécialité : traduction professionnelle - Linguistique synchronique : pragmatique et discours - Linguistique synchronique : lexicologie / phraséologie - 7. Didactique - 8. Traductologie (Lehrgebiet)
Hochschule/ Instituts-Anschrift: Paris - Inspé de lacadémie de Paris - 10 rue Molitor - 75016 Paris
Andere dienstliche Anschrift: Inspé de Paris (école interne de Sorbonne Université)
Homepage:
http:/
/
didaktik.
hautetfort.
com
Schriftenverzeichnis im Internet:
http:/
/
didaktik.
hautetfort.
com/
publications/
E-Mail-Adresse:
Standardisierte Forschungsgebiete:
- Empirische Unterrichts-/Kognitionsforschung
- Mediendidaktik
- Theorien der Sprachdidaktik
- Schrifterwerb, Orthographieerwerb
- Textproduktion und Textverstehen
- Grammatikunterricht, Reflexion über Sprache, Sprachbewusstheit
- Sprachpraxis
- Translationswissenschaft/Dolmetschwissenschaft
Frei formulierte Forschungsgebiete: Korpuslinguistik, Audiovisuelle Übersetzung, Audiodeskription
Ausgewählte Monographien (Pa):
- Schaeffer-Lacroix, Eva (2019). Corpus et didactique de l'allemand - La langue à bras-le-corps. Limoges : Éditions Lambert-Lucas. 192 S.
- Elmiger, Daniel, Tunger, Verena & Schaeffer-Lacroix, Eva (2017). Geschlechtergerechte Behördentexte. Linguistische Untersuchungen und Stimmen zur Umsetzung in der mehrsprachigen Schweiz [Textes administratifs non-sexistes. Enquêtes linguistiques et opinions sur la mise en œuvre dans la Suisse plurilingue]. Genève : Université de Genève. 237 S. https://www.
unige.
ch/
lettres/
alman/
files/
7514/
8829/
2180/
2017.
02_Geschlechtergerechte_Behordentexte.
pdf
Ausgewählte Aufsätze und Beiträge (Pb):
- (2022) "Automatisch erkannte Adverbien und Adverbiale in deutschsprachigen Audiodeskriptionsskripten". In P.-Y. Modicom (dir.). Adverbien und Adverbiale im Deutschen [Adverbes et adverbiaux en allemand]. Winter-Verlag, Buchreihe Germanistische Bibliothek (S.49-65)
- (2022) Schaeffer-Lacroix, E., & Berland, K. : "Dealing with Variation in Audio Descriptions Scripts". JAT (Journal of Audiovisual Translation) 4(1), 150–65. https:/
/
doi.
org/
10.
47476/
jat.
v5i1.
2022
- (2022) "'Es ist vieles getan, es bleibt vieles zu tun.' – Production assistée par corpus d'un discours de fin d'année en cursus LEA allemand". Alsic, vol. 2022. http:/
/
journals.
openedition.
org/
alsic/
5900
- (2021) Schaeffer-Lacroix, E., Mälzer, N., Berland, K., & Schulz, S. : "Purpose and features of the TVseriesAD corpus". BfC 2020 Conference Proceedings. 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication., Winterthur (Switzerland). https:/
/
doi.
org/
10.
21256/
zhaw-3001
- (2020) Schaeffer-Lacroix, E., Magnus, G. & Grass, T. : "Usages variés de l’outil d’exploration de corpus TXM dans le contexte de l’allemand". In J. Dahm, R. Lambertz-Pollan, M. Roudaut et B. Terrisse (dir.), K. Forbrig, C. Fradin & G. Zielinski (coll.), Machines / Maschinen. Les machines dans l'espace germanique : de l'automate de Kempelen à Kraftwerk. Rennes : Presses Universitaires de Rennes. ISBN / EAN : 978-2-7535-8002-2 - 9782753580022. p. 313-328
- (2020) "Integrating corpus-based audio description tasks into an intermediate-level German course". International Journal of Applied Linguistics (Wiley), p. 1-20. DOI : http:/
/
dx.
doi.
org/
10.
1111/
ijal.
1229
- (2019) "Les corpus web à travers le prisme de l'ALMT". Corpus, n° 21 - 2019, "Corpus complexes Traitements, standardisation et analyse des corpus de communication médiée par les réseaux". Sous la direction de Céline Poudat, Ciara R. Wigham et Loïc Liégeois
- (2019) Salengros Iguenane, I. & Schaeffer-Lacroix, E. : "Le cahier des clauses (CCTP) : spécificités d’un écrit professionnel". Le langage et l'Homme, n° 54/2 : La terminologie et l'enseignement du français de spécialité, du français langue professionnelle ou sur objectifs spécifiques. Dirigé par Rachele Raus (Université de Turin) et par Nicolas Frœliger (Université Paris Diderot)
- (2019) "Barriers to trainee teachers' corpus use". In Crosthwaite, P. (dir.). Corpora and data-driven learning for younger learners: DDL for a new generation. Londres : Routledge (S. 47-64)
- (2018) "Questionner un corpus pour questionner la langue - L'exemple des virgules en allemand". Lidil - Revue de linguistique et de didactique des langues, n° 58, L’enseignement et l’apprentissage de l’écrit académique à l’aide de corpus numériques
- (2017) Alghisi, A., Elmiger, D., Schaeffer-Lacroix, E. & Tunger, V.: "'KünstlerInnen', 'Mitarbeiter(innen)' und 'Vertreter/-innen': Sprachnormabweichende Formen in Schweizer Behördentexten". In D. Elmiger, I. Racine & F. Zay (Hg.). Processus de différenciation: des pratiques langagières à leur interprétation sociale. Bulletin Vals-Asla, numéro special, vol. 1. pp. 189-201
- (2017) Elmiger, D., Schaeffer-Lacroix, E. & Tunger, V. : "Geschlechtergerechte Sprache in Schweizer Behördentexten: Möglichkeiten und Grenzen einer mehrsprachigen Umsetzung". In Reisigl, M. & Spieß, C. (Hg.). Sprache und Geschlecht. Band 1: Sprachpolitiken und Grammatik. Osnabrück: OBST (Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie), Heft 90/2017. 30 S.
- (2016) "Mais où sont donc les femmes ? À la recherche de formes doubles dans un corpus de textes administratifs suisses". Lexicometrica. Actes du colloque JADT 2016. 12 pages
- (2016) "Talking about German verb particles identified in concordance lines - From spontaneous to expert-like metatalk". Language Awareness, vol. 25, issue 1-2. pp. 127-143.
- (2016). "Impact de discussions métalinguistiques sur l'apprentissage de la production écrite en allemand, langue étrangère". In Garnier, S., Rinck, F., Sitri, F. & De Vogüe, S. (dir.). Linx (Revue des linguistes de l'université Paris Ouest Nanterre La Défense), vol. 72 : Former à l’écrit universitaire, un terrain pour la linguistique ?. Presses Universitaires de Paris Ouest. pp. 193-211.
- (2015) "Analyse de trois systèmes de gestion de corpus pour l'enseignement-apprentissage des langues étrangères". Alsic, vol. 18, n° 1 | 2015. https:/
/
alsic.
revues.
org/
2852
- (2014) "Utiliser des corpus numériques avec un public Lansad". Séminaire NumLangues. Université Montpellier, 12-13 décembre 2013. Alsic, vol. 17 | 2014. http:/
/
alsic.
revues.
org/
2720 ; DOI : 10.4000/alsic.2720
- (2013) Chachkine, E., Demaizière, F. & Schaeffer-Lacroix, E. "Pour un apprenant réfléchissant". Linguistik online 60, 3/2013.
- (2011) "Création de corpus réfléchis pour l'enseignement de la production écrite en allemand, langue étrangère". In Estève, I., Faure, A., Guitton, A., Mout, T., Souque, A. & Toutati, A. (dir.). Autour des langues et du langage n° 2 - perspective pluridisciplinaire. Grenoble : Presses universitaires de Grenoble. pp. 173- 180.
Dissertation: Corpus numériques et production écrite en langue étrangère. Une recherche avec des apprenants d'allemand.
Jahr der Publikation: 2009
Habilschrift: Recherches et pratiques outillées en allemand et français - Didactique, linguistique de corpus et traduction
Ausgewählte Übersetzungen (Pc):
- Erstellung der deutschen Untertitel folgender Kurzfilme von Pierre Gaffié: (2022) Canvas de libellules; (2020) "Apocalypse note"; (2018) "La nuit se lève" https://www.
imdb.
com/
title/
tt8804174/
?ref_=
nm_flmg_dr_2
- (2018) Übersetzung (Englisch - Französisch) der Homepage des Korpusverwaltungssystems Sketch Engine.
Herausgebertätigkeit (Pd):
- Redaktionsmitglied der Zeitschrift Alsic (Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication), Rubrik "Pratique et recherche"
- (erscheint 2022) Kay Berkling, Roger Gilabert Guerrero, & Eva Schaeffer-Lacroix (Hg.). Games and Gaming for Native and Foreign Language Learning: Aims, Disciplines, Methods and Technologies. Alsic (Apprentissage des langues et systèmes d'information et de communication), Sondernummer.
Forschergruppen, Forschungsprojekte :
- Unité de recherche STIH (Sens Texte Informatique Histoire) - Arbeitsgruppe Computerlinguistik
- Mitgründerin des Projekts TADS (Translation of Audio Description Scripts), Sorbonne Université/Université Hildesheim
- Mitglied der Arbeitsgruppe WG5 Language learning and teaching der COST action (European Cooperation in Science & Technology) LITHME (Language in the Human-Machine Era)
Verbindung mit wiss. Gesellschaften :
- ACEDLE (Association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères)
- Adalsic (Association de la revue ALSIC)
- AGES (Association des Germanistes de l'Enseignement Supérieur)
- ALA (Association for Language Awareness)
- Corli (Consortium Huma-Num Corpus, Langues et Interactions)
- ELN (European Literacy Network, COST Action IS1401)
- GERALS (Groupe d’étude et de recherche en allemand de spécialité)
Andere univ. Tätigkeiten:
- Ständige Gutachterin für: ALSIC (Apprentissage des langues et des systèmes d'information et de communication), Linguistik online, RPPLSP (Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité)
- punktuelle Expertisen für die Zeitschriften Corpus, JAT (Journal of Audiovisual Translation), Palgrave Communications
- Schatzmeisterin des Vereins ADALSIC (siehe ALSIC)
Stipendien: (2019) Laureatin des "Programme d'excellence DAAD avec Sorbonne Université" (Forschungsaufenhalt an der Universität Hildesheim, 1.-31. Januar 2020)
Letzte Aktualisierung: Tue Jan 10 15:21:03 2023
Zusätzliche Kurzinformationen:
- Von Februar 2015 bis September 2016: Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Bereich Korpuslinguistik am Projekt "Sprachpolitik und Sprachgebrauch in der mehrsprachigen Schweiz: Personenbezeichnungen in der Behördensprache". Finanziert vom Schweizer Nationalfonds (SNF) und der Universität Genf. http:/
/
p3.
snf.
ch/
project-143585
- DAAD-Stipendium "Forschungsaufenthalte für Hochschullehrer und Wissenschaftler, 2020 (Exzellenzprogramm Sorbonne Université): 1 Monat am Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation der Universität Hildesheim