Geb. 1953, Professeur seit 2005, Habilitation 2004, Paris, Frankreich
Sprachwissenschaft (Fachgebiet)
- Langue : traduction - Langue : communication - Langues de spécialité : traduction professionnelle - Langues de spécialité : communication technique et professionnelle - 8. Traductologie (Lehrgebiet)
Kontaktinformationen:
Université Sorbonne Nouvelle - Université des cultures - Paris - Ecole Supérieure dInterprètes et de Traducteurs (ESIT) - Centre Universitaire Dauphine - Place du Maréchal de Lattre Tassigny - 75016 Paris
Ausgewählte Monographien (Pa) Théorie du langage et théorie de la traduction : Les concepts clefs de trois auteurs : Kade (Leipzig), Coseriu (Tübingen), Seleskovitch (Paris). Didier Erudition, Paris 1994
Ausgewählte Aufsätze und Beiträge (Pb)
Pour une approche interprétative de la traduction littéraire. In : Cahiers de l'Ecole de Traduction et d'Interprétation de Genève, no. 19, hiver 1997-1998
L'interprétation simultanée à la télévision : aspects culturels. In : T&T, Terminologie et Traduction, la revue des services linguistiques des institutions européennes, no. 3, 1997
Compréhension et contexte. In : Quelle formation pour le traducteur de l'an 2000 ? Actes du Colloque International tenu à l'ESIT les 6-8 juin 1996. Editions Didier Erudition, Paris 1998
La traduction à vue dans la formation de l'interprète de conférence. Principes théoriques et approche didactique. In : T&T, Terminologie et Traduction, la revue des services linguistiques des institutions européennes, no. 2, 1998
Réflexions sur la notion de sens. In : Revue des Lettres et de traduction, no. 6, Université Saint-Esprit de Kaslik, Jounieh / Liban
1999 : Didactique de l'interprétation en régime spécial. Limites et avantages de la méthode - un exemple : L'enseignement de l'interprétation consécutive vietnamien-français. In : Actes du Colloque de la Fédération Internationale des Traducteurs. Mons