Literatur-bzw. Kulturtransfers insbes. zwischen Deutschland und Frankreich
Literatur und Interkulturalität/Transkulturalität
Geschichte und Theorie der Übersetzung
Kulturelles Übersetzen
Ausgewählte Monographien (Pa)
Le Tournant des rêves. Traduire en français en 1936. Bernard Banoun et Michaela Enderle-Ristori (dir.), Tours, PUFR, 2021, 317 p., ISBN 978-2-86906-766-0, ISSN 2111-6024.
Traduire l'exil – Das Exil übersetzen.Textes, identités et histoire dans l'espace franco-allemand (1933-1945). M. Enderle-Ristori (dir.), Tours, PUFR, 2012, 227 p., ISBN 978-2-86906-278-8. Disponible sur OpenEdition Books: https://books.openedition.org/pufr/11030
Migration, exil et traduction – Migration, Exil und Übersetzung. Bernard Banoun, Michaela Enderle-Ristori et Sylvie le Moël (dir.), Tours, PUFR, 2011, 432 p., ISBN 978-2-86906-264-1. Disponible sur OpenEdition Books : https://doi.org/10.4000/books.pufr.9224.
Lectures de ‚Berlin Alexanderplatz’ d’Alfred Döblin. Études réunies et éditées par B. Banoun et M. Enderle-Ristori, Nancy, CEGIL, 2011 (= numéro spécial de Le texte et l’idée), 123 p., ISSN 0981-1907.
‚Der Untertan’ de Heinrich Mann. Pour un roman et une société modernes, M. Enderle-Ristori (dir.), Tours, PUFR, 2009, 129 p. (= Cahiers d’Histoire Culturelle n°21), ISBN 978-2-9531821-6-3.
Übersetzung als transkultureller Prozess (= Exilforschung. Ein internationales Jahrbuch Bd. 25). Hrsg. von Claus-Dieter Krohn et alii unter Mitarbeit von M. Enderle-Ristori (verantwortl. Redaktion), Munich, Edition text+kritik, 2007, 294 p., ISBN 978-3-88377-894-5.
Markt und intellektuelles Kräftefeld. Literaturkritik im Feuilleton von ‚Pariser Tageblatt’ und ‚Pariser Tageszeitung’ (1933-1940), Tübingen, Niemeyer, 1997, 433 p. (= Studien zur Sozialgeschichte der Literatur, vol. 57), ISBN 3-484-35057-1. (Reprint De Gruyter, 2016 et eBook 2016, ISBN 9783110937343. Également en Open Access: https://doi.org/10.1515/9783110937343);.
Ausgewählte Aufsätze und Beiträge (Pb)
« L’Aura des Pyrénées ou Les deux versants de l’Histoire », Cahiers d’études germaniques 85/2023, Allemands et Autrichiens entre France et Allemagne : circulations, mobilités, transferts, Hélène Leclerc, Georg Pichler (dir.), p. 101-116. Également en ligne , URL : https://doi.org/10.4000/ceg.19010.
« Ein Zeitalter wird besichtigt (1946) », in Heinrich Mann-Handbuch. Leben – Werk– Wirkung, Andrea Bartl, Ariane Martin et Paul Whitehead (dir.), Metzler, Stuttgart, 2022, p. 343-348, ISBN 9783476058072. Également en ligne, URL : https://doi.org/10.1515/9783110256758.428.
« Réseaux rouges et filets bruns. Traductions et traducteurs de l'allemand en 1936 », in: Bernard Banoun et Michaela Enderle-Ristori (dir.), Le Tournant des rêves. Traduire en français en 1936, Tours, PUFR, 2021, p. 45-80.
« Introduction » (avec Bernard Banoun), in Le Tournant des rêves. Traduire en français en 1936, B. Banoun et M. Enderle-Ristori (dir.), Tours, PUFR, 2021, p. 9-28.
« Rémanence d’une archive : les écrits d’exil en langue allemande traduits vers le français, des années 1930 à aujourd’hui », in: Daniel Azuelos, Andrea Bunzel Chartier (dir.), Feuchtwanger und die Erinnerungskultur in Frankreich / Feuchtwanger et la culture mémorielle en France, Berne, Peter Lang, 2020, p. 291-311
« De mémoire(s) d'homme. Narration et commémoration chez Heinrich Mann pendant l'exil américain », in: Paroles et écritures de l'exil. Errances, postures, fécondités, Pierre-Yves Mocquais (dir.), PUFR, Tours, 2020, p. 155-171.
« Fictions en prose : La traduction vers le français des auteurs germanophones exilés », in: Bernard Banoun, Isabelle Poulin et Yves Chevrel (dir.), Histoire des traductions en langue française, vol. 4., XXe siècle, Paris / Lagrasse, Verdier, 2019, p. 765-772.
« 'Umwerthung aller Werthe' ? Heinrich Mann, Das Zwanzigste Jahrhundert und das Judentum », in: Paul Lerner, Frank Stern (dir.), Feuchtwanger and Judaism. History, Imagination, Exile, Berne, Peter Lang, 2019, p. 191-213.
« 1943, un tournant pour l’Aktion Übersetzung ? Otto Abetz et l’organisation des traductions de l’allemand », in: Christine Lombez (dir.), 1943 en traductions dans l’espace francophone européen, Atlantide, n° 8, (décembre) 2018, p. 28-42, http://atlantide.univ-nantes.fr/IMG/pdf/atlantide_8_enderle-ristori.pdf.