2004: ... so der Wetterbericht. Evidentialität und Redewiedergabe in deutschen und finnischen Medientexten und Übersetzungen. Sarjassa: Nordeuropäische Beiträge aus den Human- und Gesellschaftswissenschaften. Peter Lang GmbH. Europäischer Verlag der Wissenschaften. Frankfurt am Main. (= Nordeuropäische Beiträge aus den Human- und Gesellschaftswissenschaften; 25).
2000: Osuustoimintasanasto. Aatteesta öljyosuuskuntaan. Osuustoimintainstituutin julkaisuja. Helsingin yliopisto, Osuustoimintainstituutti. Helsinki.
1998: Vom Brodverein zur co op. Terminigeschichte der deutschen Genossenschaftssprache. Ein Beitrag zur Terminologieforschung. Väitöskirja 1998. Peter Lang GmbH. Europäischer Verlag der Wissenschaften. Frankfurt am Main. (= Nordeuropäische Beiträge aus den Human- und Gesellschaftswissenschaften; 17).
1995: Terminologie und Fachsprache im gesellschaftlichen Wandel. Helmuth-Block- Verlag. Magdeburg.
Aufsätze und Beiträge
2007: 1) Evidentialität und Konjunktiv I des Deutschen. Teoksessa: Christoph Hall und Kirsti Pakkanen-Kilpiä (Hrsg.) Deutsche Sprache, deutsche Kultur und finnisch-deutsche Beziehungen. Festschrift für Ahti Jäntti zum 65. Geburtstag. In der Reihe Finnische Beiträge zur Germanistik 19. Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main. S. 59 - 68.
2) Audiovisuelle Übersetzung im interkulturellen Kontext. Teoksessa: Translatológia a jej súvislosti 2. Juraj Dolník - Zuzana Bohušová - Anita Huťková (eds.) Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied 2007. ISBN 978-80-8083-484-5. S. 168 - 183.
2006: 1) Implication of evidentiality in translations. In: Suominen Mickael et al. (Hrsg.) A man of measure. Festschrift in honour of Fred Karlsson on his 60th Birthday. Special Supplement to Volume 19:2006. SKY Journal of Linguistics. The Linguistic Association of Finland. Turku. S. 282 - 290.
2) Evidentialität in Leitartikeln. In: Ruzena Kozmová (Hrsg.) Sprache und Sprachen im mitteleuropäischen Raum. Vorträge der internationalen Linguistik-Tage Trnava 2005. Filozofická fakulta, Univerzita sv. Cyrila a Metoda v Trnave; Gesellschaft für Sprache und Sprachen (GeSuS). S. 307-319.
2005: 1) Untertreibung zwecks Übertreibung. In: Livia Adamcová (Hrsg.) Beiträge zu Sprache & Sprachen 5. Vorträge der 11. Jahrestagung der GESUS in Bratislava 2002. Bratislava 2002. Lincom Europa. Unterschleißheim. S.107 - 114.
2) Review: Cruse, Alan D; Hundsnurscher, Franz; Job, Michael; Lutzeier, Peter Rolf Lexikologie / Lexicology. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen / An international handbook on the nature and structure of words and vocabularies. Sarjassa: Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science 21/2. Mouton de Gruyter 2005. LINGUIST List: Vol-16-2748. Sat Sep 24 2005. ISSN: 1068 - 4875. Subject: 16.2748.
3) Täynnä iloa ja hämmästystä - norjalaisen kastevirren saksannoksen ja suomennoksen vertailua. In: Rossi Paula (Hrsg.) Från översättning till etik. En festskrift till Irma Sorvali på hennes 60-årsdag den 15 oktober 2005. Acta Universitatis Ouluensis, Humaniora, B 64, 2005. S. 53 - 64.