Amrit Mehta, PhD
Geb. 1944, Reader seit 1994, Hyderabad, Indien
Übersetzen (Fachgebiet)
- Übersetzen (Lehrgebiet)
Anschrift: Hyderabad - Center for Translation Studies - Central Institute of English and Foreign Languages - Andhra Pradesh - 500007
Andere dienstliche Anschrift: 7-102/46, Lane No.3, Sai Enclave, Habsiguda, Hyderabad - 500007
Homepage:
https://www.
ciefl.
ac.
in
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete: #Interkultureller DU
Besondere Forschungsgebiete:
- Uebersetzungspraxis:Deutsch-Hindi-Pandschabi und umgekehrt
- Uebersetzungstheorie
- Psychoanalyse in Literatur
- Sprichwoerter
Aufsätze und Beiträge:
- Stellenwert der Uebersetzung beim Deutschunterricht in Indien
- Hermann Hesse und seine Helden - Sehnsucht nach gesellschaftlichem Leben
- Learning German in a Provincial Town
- Problematik beim Uebersetzen deutscher literarischer Texte ins Hindi
- Hermann Hesses 'Siddhartha' - a psychononalytical approach combining parallelistic elements from Hindu Philosophy
- Hitler auf dem Ruetli - A Probe into the Swiss Psyche during the 'Heimkehr' period
- Advatage Target Language?: A Study of Hindi Translation of Guenter Grass' 'Zunge zeigen' by Vishnu Khare
- Translating Humor from an alien Culture
- Translating Self
Dissertation (PhD / Dr. phil.): Individual and Society in the Novels of Hermann Hesse
Ort und Jahr der Dissertation: Delhi, 1992
Übersetzungen:
- Himvrishti:Anthologie moderner deutschschweizerischer Literatur im Hindi
- Columbus:Jura Soyfers Drama 'Die Broadway Melodie' im Hindi
- Teedscha Kandha:Zdenka Beckers Erzaehlband 'Verknuepfungen' im Pandschabi
- Meri Shatabadi:44 Texte aus Guenter Grass' 'Mein Jahrhundert' im Hindi
- Eine Anthologie der Kurzgeschichten von Rudolf Peyer im Hindi
- Bhavishya Aadsch:Karl-Markus Gauss' 'Der Mann, der ins Gefrierfach wollte' im Hindi
- Ghar, Gharwaliyan, Sex:Margit Schreiners 'Haus, Frauen, Sex' im Hindi
Herausgebertätigkeit:
- Chefredakteuer der Literaturzeitschrift 'Saar Sansaar (Internet Seite:www.saarsansaar.com)
- Rilke se Reichart tak Austriyai Sahitya ki ek Jhalak:eine oesterreichische Anthologie im Hindi
- Ivan Bunin, Gogol, Chekhov tatha Ritheu:eine russische Anthologie im Hindi
- Robert Musil, Saltikov Shedrin ani Hemingway'chya Katha:Deutsche, russische, amerikanische literarische Texte im Marathi
- Translating Alien Cultures:Essays ueber Translationstheorie
- Hima Vechika:Kanadische und russische literarische Texte im Telugu
- Translation Studies:Essays ueber Translationstheorie
Forschergruppen, Forschungsprojekte :
- Sinnlichkeit und Obszoenitaeten in moderner oesterreichischer Literatur
- Ein Handbuch der Deutsch-Pandschabi Sprichwoerter
- Ein Deutsch-Pandschabi Woerterbuch
Verbindung mit wiss. Gesellschaften :
- IVG
- Institut zur Foerderung und Forschung internationaler und oesterreichischer Literaturprozesse, Wien
- Gesellschaft interkultureller Germanistik
- Internationale Theodor-Fontane-Gesellschaft
Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten:
- Schriftsteller
- Herausgeber
- Dichter
- Publizist
Stipendien:
- DAAD
- Oesterreichische Gesellschaft fuer Literatur
Letzte Aktualisierung: Sun Sep 5 12:31:21 2004