Elisabeth Kargl, Dr.
Geb. 1971, Institutsleitung seit 2019, Nantes, Frankreich
Anderes Fachgebiet (siehe Forschungsgebiete) (Fachgebiet)
- Langue : traduction - Langues de spécialité : traduction professionnelle - Littérature contemporaine (à partir de 1945) - Civilisation : culture - 8. Traductologie (Lehrgebiet)
Hochschule/ Instituts-Anschrift: Nantes - Université de Nantes - Faculté des langues et cultures étrangères - Département détudes germaniques - Chemin de la Censive du Tertre - B.P. 81227 - F-44312 NANTES Cedex 3
Homepage:
https://www.
univ-nantes.
fr/
elisabeth-kargl
E-Mail-Adresse:
Standardisierte Forschungsgebiete:
Ausgewählte Aufsätze und Beiträge (Pb):
- « Traduire la poésie d'Ernst Jandl », in : Irène Cagneau/Marc Lacheny, Les traducteurs entre la France et l'Autriche, Berlin, Frank&Timme, 2019, pp. 215-230
- Avec Aurélie Le Née, « Idylle et anti-idylle dans l’œuvre de Marlen Haushofer » in : Sylvie Arlaud/Marc Lacheny/Jacques Lajarrige/ Eric Leroy de Cardonnoy, Dekonstruktion der symbolischen Ordnung bei Marlen Haushofer, Berlin,Frank&Timme, 2019, pp. 59-73
- « Hier und Jetzt – als Kunst. Perspektiven aus Europa. Reaktionen auf den Rechtsrutsch in Frankreich. » in Susanne Teutsch (Hg.) 'Was zu fürchten vorgebeben wird'. Alterität und Xenophobie, Wien, Praesens Verlag, 2019, pp. 273-277 et 289-299
- Avec Aurélie Le Née : « La 'révolution intérieure' de Friederike Mayröcker, Andreas Okopenko et Ernst Jandl », in : Geisenhanslüke, Achim/Iehl, Yves/Lapchine, Nadia/Lartillot, Françoise, Contre-cultures et littératures de langue allemande depuis 1960. Entre utopies et subversions, Berne, Peter Lang, 2017, pp. 263-286
- « La réception de l'oeuvre d'Elfriede Jelinek en France après le Prix Nobel », in : Delphine Klein/Aline Vennemann, "Machen Sie was Sie wollen ! Autorität durchsetzen, absetzen und umsetzen, Wien, Praesens, 2017, pp 57-72
- « La littérature contemporaine autrichienne en France: traduction, édition et réception », in: Eclats d'Autriche. Vingt études sur l'image de la culture autrichienne aux XXe et XXIe siècles, V. de Daran, M. Georges (Eds.), Lang, 2014, pp. 81-99
- « Elfriede Jelinek, traductrice de Feydeau », in: Andrée Lerousseau (dir.), Des femmes traductrices. Entre altérité et affirmation de soi, Paris, L'Harmattan, 2013, pp; 121-149
- « Übersetzungen: Dramen » in: Jelinek Handbuch, Pia Janke (dir.), Stuttgart, Metzler, 2013, pp. 252-255
- Avec Aurélie Le Née : « Variations sur les formes : Les sonnets dans les Idylles d'Ernst Jandl », Etudes germaniques, avril-juin 2014, pp. 215-231
- Avec Hervé Quintin: « 'Permis de traduire'. Elfriede Jelinek, dramaturge du langage dans Über Tiere/Animaux », Germanica n° 54, 2014, pp. 53-67
- Avec Aurélie Le Née : « L'adaptation filmique de Die Wand de Marlen Haushofer », Germanica n° 53, 2013, pp. 139-162. 6. « Du culinaire chez Werner Schwab », Austriaca, n° 70, juin 2010, pp. 81-95. 7. Avec Marc Lacheny, « 'Wahrheitssucher in sprachlichen Angelegenheiten' : Elfriede Jelinek et Karl Kraus », Germanica n° 46, 2010, pp. 125-145. 8. « Traduire l'étrangeté », COGITO_ERGoGRÜ_#02, Théâtre du Grütli Genève, mai 2009, pp. 20-24. 9. Santé! Sporté! Clarté! Traduire Elfriede Jelinek, Paris, l'unebévue éditeur, 2008. 10. « Ernst Jandl: travail langagier et mémoire politique », Germanica n° 42, 2008, pp. 189-209.
Dissertation: Doctorat d'Etudes germaniques et Littérature Comparée Paris III Sorbonne-Nouvelle, en cotutelle avec l'Université de Vienne. Thèse: Traduire le théâtre d'Elfriede Jelinek : enjeux et concrétisations.
Jahr der Publikation: 2006
Ausgewählte Übersetzungen (Pc): Filmuntertitelungen 1. Rudern (Sophia Hochedlinger, 2020), en collaboration avec Bénédicte Terrisse 2. Inland (Ulli Gladik, 2019), en collaboration avec Bénédicte Terrisse 3. Was uns bindet (Yvette Löcker, 2017), en collaboration avec Bénédicte Terrisse 4. Ein Sommernachtsmord (Harald Sicheritz, 2016), en collaboration avec Bénédicte Terrisse 5. Kinders (Riahi Brothers, 2016), en collaboration avec Bénédicte Terrisse 6. Global Shopping Village (Ulli Gladik, 2014), en collaboration avec Clément Fradin 7. Familienfieber (Nico Sommer, 2015), en collaboration avec Bénédicte Terrisse 8. Kohlhaas oder die Verhältnismäßigkeit der Mittel (Aron Lehmann, 2013) en collaboration avec Delphine Choffat 9. Fenster zum Sommer (Hendrik Handloegten, 2011), en collaboration avec Delphine Choffat 10. Natasha (Ulli Gladik, 2008), en collaboration avec Delphine Choffat 11. FAQ (Stefan Hafner, 2005), en collaboration avec Delphine Choffat et Karsten Forbrig 12. Operation Spring (Tristan Sindlgruber/Angelika Schuster, 2005), en collaboration avec Claudine Layre 13. Retraduction des sous-titres Die Legende von Paul und Paula (Heiner Carow, 1973) 14. Retraduction des sous-titres Die Mörder sind unter uns (Wolfgang Staudte, 1946)
Herausgebertätigkeit (Pd):
- Elisabeth Kargl/Bénédicte Terrisse « Transfuge, transfert, traduction: la réception de Didier Eribon dans les pays germanophones », Lendemains Nr. 180, Jahrgang 45/2020
- Karsten Forbrig/Elisabeth Kargl, Création & Crise en Europe, in : Les Cahiers du Crini », septembre 2020. https:/
/
crini.
univ-nantes.
fr/
publications-crini/
actes-de-colloques/
actes-de-colloque-en-ligne-creation-crise-en-europe-2652077.
kjsp
- Elisabeth Kargl/Bénédicte Terrisse/Catherine de Wrangel, Global Shopping Village: Transformations et évolutions des espaces urbains, périurbains et sociaux en Europe, E-crini 9, 2017. http://www.
crini.
univ-nantes.
fr/
e-crini/
n-9/
- Elisabeth Kargl/Aurélie Le Née, Le roman policier dans les pays germanophones, Germanica n° 58, 2016
- Elisabeth Kargl/Marc Lacheny, Littérature et cinéma dans l'espace germanophone contemporain, Germanica n° 53, 2013.
Forschergruppen, Forschungsprojekte : CRINI EA 1162
Andere univ. Tätigkeiten: Responsable du master trinational APC, accrédité UFA Responsable du master MCCI Allemand Responsable des échanges Erasmus Graz, Vienne, Düsseldorf, Sarrebruck, Hambourg
Letzte Aktualisierung: Mon Oct 4 12:12:05 2021