Olga García, Prof. Dr., Catedrática de Universidad
Professur seit 1994, Cáceres, Spanien
Neuere deutsche Literaturwissenschaft - German Studies (Fachgebiet)
- Neuere dt. Literaturwissenschaft - Landeskunde - Übersetzen (Lehrgebiet)
Anschrift: [Cáceres] - Universidad de Extremadura - Facultad de Filosofía y Letras - Universidad de Extremadura - Facultad de Filosofía y Letras - Departamento de Lenguas Modernas y Literat. Comparadas - Area de Filología Alemana - Campus Universitario - Avda. de la Universidad, s/n - E-10071 Cáceres
Schriftenverzeichnis im Internet:
https://www.
dialnet.
unirioja.
es/
servlet/
autor?codigo=
57347;
;
www.
orcid.
org/
0000-0002-0854-5801;
;
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete:
Besondere Forschungsgebiete: Österreichische Literatur; deutschsprachige Literatur im Ausland, insbesondere rumäniendeutsche Literatur
Monographien:
- Joseph Roth (1894-1939). Madrid: Ediciones del Orto 2008
- Arthur Schnitzler (1862-1931). Madrid: Ediciones del Orto 2011
- La caída del Muro y la unificación alemana. In: Maldonado, M. La narrativa de la unificación alemana. Bern: Peter Lang 2006
- Schiller en Podolia y la desgracia de llamarse Schiller según Karl Emil Franzos. In Friedrich Schiller. Valencia 2008
- Alemania entre 1945 y 2005. Presupuestos históricos y sociales. In: Maldonado, M. Literatura e identidad cultural. Bern: Peter Lang 2009
- Zeit- Hintergrund bei Birgit Vanderbeke. Un recorrido por la historia de la RFA. In Jané/Siguan. Was bleibt? Christa Wolf y los temas literarios de la reunificación alemana. Barcelona 2010
- Trayectorias de la literatura alemana desde la Primera guerra mundial hasta la crisis del coronavirus. Una guía de referencia. Cáceres: Servicio de Publicaciones de la UEX 2021
Aufsätze und Beiträge:
- 1918 y la "idea austriaca" de Hugo von Hofmannsthal (Anuario de Estudios Filológicos XIII, 1990)
- La conversión a la "idea austriaca" en Joseph Roth (Anuario de Estudios Filológicos XIV, 1991)
- Tendencias tematológicas de la literatura austriaca después del Umsturz (Anuario de Estudios Filológicos XV, 1992)
- Consideraciones sobre los catálogos de técnicas de la traducción (VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción 1992)
- Leopold von Andrian, un Restaurationsdenker (Revista de Filología Alemana 1, 1993)
- Algunas consideraciones traductológicas en torno a un Sauna-Wortschatz (Anuario de Estudios Filológicos XVI, 1993)
- Christoph Wirsung, receptor de la literatura española en Alemania (Teoría y práctica de la traducción 1993)
- Justus Georg Schottelius, teórico de la traducción (Livius 3, 1993)
- Die Muren von Wien, una novela escrita después de un éxodo sobre el éxodo (Anuario de Estudios Filológicos XVIII, 1995)
- Die deutschsprachige Literatur im Ausland. Ein Arbeitsprojekt zum Thema der rumäniendeutschen Literatur (Anuari de Filologia, Filologia Anglesa y Alemanya XVIII, 1995)
- Europa národu, Europa jazuku (Student Press, Slezska Univerzita 1995)
- Deutsche Literatur wäre in dem Sinn föderal. Ein Gespräch mit Richard Wagner (Anuario de Estudios Filológicos XIX, 1996)
- Ensayo sobre la Viena dual (Joachim Riedl: Viena infame y genial) (Turia 34, 1995 (Rezension))
- Una muerte anunciada (Hartmut Lange: El viaje a Trieste)(Turia 37, 1996 (Rezension))
- Joseph Roth: La cripta de los capuchinos (Hieronimus Complutensis 1, 1995))
- Estadios en el proceso de integración de una familia eslovena en la sociedad austroalemana, (Miscelánea vienesa 1998)
- Elementos eslovenos en el léxico del alemán austriaco, (Anuario de Estudios Filológicos XXIII 2000)
- La imagen de Austria entre los universitarios españoles (Akten des Achten Spanisch-Österreichischen Symposions 2000)
- La onomástica en la traducción al alemán de Manolito Gafotas (Anuario de Estudios Filológicos XXIV 2001)
- Reiselust bei Arthur Schnitzler, Ein Abstecher nach Afrika (Hg: Krömer, Spanien und Österreich im 20. Jahrhundert. Salzburg 2002)
- Joseph Roth, el mestizo. La historia de la noche 1002 (Diálogo de civilizaciones Oriente-Occidente 2002
- Die Deutschsprachige Bevölkerung in Slowenien seit 1991 (X Semana de Estudios Germánicos 2002)
- Los retornados tardíos, el deseo de vivir como alemanes entre alemanes, (Norba 16, 2003)
- Esloveno-español/español-esloveno. Una desigual relación literaria, (Quaderns 119, 2004)
- France Preseren, el Petrarca eslavo y sus Deutsche Dichtungen (IV Congreso FAGE 2004)
- Goethe, personaje de un Unterhaltungsroman (Hg: Siguan/Jané, Ihr mögt mich benutzen. Goethe: usos y abusos, SGE 2004)
- "Das Auge der Macht sieht überall hin". Imágenes de represión en la prosa de Herta Müller (Hg: Maldonado, Literatura y poder. Bern 2005)
- La mitificación de Eslovenia en Joseph Roth y Peter Handke (Ediciones del Orto 2005)
- La obra de Joseph Roth (https://www.
liceus.
com 2006)
- La obra de Robert Musil (https://www.
liceus.
com 2006)
- Noch nicht angekommen. Richard Wagner: un escritor rumano-alemán entre el Bánato y Berlín (Estudis Literaris 2007)
- La obra de Arthur Schnitzler (https://www.
liceus.
com 2007)
- La literatura austriaca y la decadencia del Imperio Austrohúngaro (https://www.
liceus.
com 2007)
- El teatro vienés del siglo XIX (https://www.
liceus.
com 2010)
- Das Hotel im Spiegel der deutschsprachigen Literatur - Motiv, Kulisse, Bühne una Schauplatz (XXXIV Anuario de Estudios Filológicos, 2011)
- Frau Berta Garlan: die "österreichische Madame Bovary". ¿Un carácter ambivalente o la víctima en un sistema de normas sociales masculinas? In: Was mich wirklich interessiert. Homenatge a Jordi Jane. Barcelona 2012
- "Deutschland bei Nacht und Nebel (zu) verlassen". Wolfgang Hildesheimers zweites Exil. In: Gedächtnis, Erzählen, Identität. Literarische Inszenierungen von Erinnerung. Konighausen & Neumann 2012
- La huella de Kleist en la narrativa de Friedrich Halm. In: Heinrich von Kleist. Crisis y modernidad. Valencia 2013
- Können Übersetzungen alt werden oder wie modern darf ein Klassiker sein? Zum Phänomen Neuübersetzung. In: Text, Diskurs und Translation im Wandel. Transformationen in der lateinamerikanischen Germanistik. Stauffenburg Verlag 2013
- Las huellas de la memoria: la novela familiar austríaca, judía y juvenil. In: El discurso de la memoria en la narrativa alemana a partir de 1990. Madrid: Sintesis 2013
- In deutscher Sprache dienten. Eine Minderheit in der Minderheit: die antirumäniendeutsche Literatur. In: Hospitality & Hostility in the multilingual Global Village. Stellenbosch: Sun MeDia Metro 2014
- »Wer etwas zu sagen hat, trete vor und schweige.« Das pazifistische Schweigen Arthur Schnitzlers. In: Retornos / Rückkehr La Primera Guerra Mundial en el contexto hispano-alemán / Der Erste Weltkrieg im deutsch-spanischen Kontext. V&Runipress Universitätsverlag 2015
- En clave contrafactual - ¿Qué hubiera ocurrido si... ¿Reescrituras literarias del pasado en el siglo XXI. In: Historia, memoria y recuerdo. Escrituras y reescrituras del pasado en la narrativa en lengua alemana desde 1945. Madrid, Síntesis 2018
- Una mujer Premio Nobel advierte sobre los peligros de la paz armada. In: La Gran Guerra en la Literatura y en las Artes. Madrid, Ommpress 2018
- Georg-Büchner-Preis für einen homo migrans. Terézia Mora, 2018. In: Temeswarer Beiträge zur Germanistik (15) 2018
- Die Literatur, die auswandert. Oder sich fremd fühlen im eigenen Leben. Deutsche Literatur aus Rumänien. In: Narrationen in Bewegung. Deutschsprachige Literatur und Migration. Bielefeld, Aisthesis 2019
- Una novela familiar austriaca que pretende olvidar. Es geht uns gut, de Arno Geiger. In: Historia, espacio y memoria en la narrativa actual de lengua alemana. Madrid: Síntesis 2020
- Un alfabeto que no acaba de ordenarse. Russisch Brot, de Michael Wildenhain. In: Historia, espacio y memoria en la narrativa actual de lengua alemana. Madrid: Síntesis, 2020
- Terézia Mora, un autora panónica o la desterritorialidad de la literatura. In: Historia, espacio y memoria en la narrativa actual de lengua alemana. Madrid: Síntesis, 2020
- „Auf zur Kur – Die Russen kommen“. Periplo literario con destino Meran / Merano. In: Reisen in der deutschen Literatur: Realität und Phantasie. Berlin: Peter Lang 2021
- «Entschuldigung Sie, Sie sind doch sicherlich eine Spionin ?» El ligero strudel balcánico de Wolfgang Hildesheimer. In : Cifre-Wibrow/Martín/Montesinos (Hg.) : Picaresca-Ironía-Humor. Salamanca : Ediciones Universidad de Salamanca, 2021
- Maria Leitner, una reportera austrohúngara/húngara con pasaporte ausriaco, revela la otra cara del sueño americano. In : Gutiérrez-Koester/García-Wistädt (Hg.): Grenzen überschreiten. Frauenreisen zwischen Deutschland-Spanien-Hispanoamerika. Madrid/Frankfurt : Iberoamericana/Vervuert 2021
- Laudatoria, Premio Straelen de Traducción 2022 -Adan Kovacsics. In: Vasos Comunicantes, Nr. 62, verano 2022
- "Flughafenkapellen haben mich immer schon als Orte gereizt" In Transit mit Robert Menasse und Xaver Bayer in Brüssel-Zaventem (BRU). In: García/Münster (Hg.): Das Unheimlichen in der deutschsprachigen Literatur. Tübingen: Stauffenburg 2023
Dissertation (Titel): El problema de las nacionalidades en el Imperio Austrohúngaro y su reflejo en la literatura
Dissertation - Jahr der Publikation: 1992
Habilitation (Titel): Thema: Die deutschsprachige Literatur im Ausland. Ein Arbeitsprojekt zum Thema der rumäniendeutschen Literatur
Übersetzungen:
- XII Ciclo de Cámara y Polifonía, 1989, Klaus Groth: Dein blaues Auge; Eduard Mörike: An eine Äolsharfe; Hans Schmidt: Sapphische Ode; Robert Reinick: Liebestreu, Ständchen; Hermann von Lingg: Immer leiser wird mein Schlummer; Felix Dahn: Du meines Herzens Krönelein; Friedrich Gruppe: Begegnung; Hermann von Gilm: Nacht; John Henry Mackay: Morgen; Hermann von Gilm: Zueignung
- Orquesta Nacional de España, 1990, Friedrich Rückert: Kindertotenlieder.
- XIII Ciclo de Cámara y Polifonía, 1991, Henry Purcell: Dido und Aeneas.
- Culinaria, Especialidades Europeas, Köln: Könemann Verlag, 1996
- Landert, Erika Grazia, Cuando la energía desaparece: Aspectos físicos, psíquicos y energéticos de casos de burn-out. Edition HealthArt 2008
- Hessel, Franz, Romance en París. Madrid: errata naturae 2011
- Sudermann, Hermann, La boda de Yolanda. Almería: Círculo Rojo 2013
- Suttner, Bertha von, ¡Abajo las armas! Madrid: Cátedra 2014
- Leitner, Maria Hotel América. Una novela-reportaje. Santander: El Desvelo 2016
- Klabund, Historia de la literatura alemana contada en una hora. Santander: El Desvelo 2016
- Werfel, Franz, La escalera del hotel. Madrid: mármara 2018
- Leitner, Maria, Una mujer viaja por el mundo. Santander: El Desvelo 2022
- Klabund, La enfermedad y otros escritos desde Davos. Santander: El Desvelo 2022
Herausgebertätigkeit:
- Bertha von Suttner: ¡Abajo las armas! (Edición, prólogo y traducción). Madrid, Cátedra 2014
- Das Unheimliche in der deutschsprachigen Literatur. Colloquium Band 91. Tübingen: Stauffenburg (mit Morton Münster)
Forschergruppen, Forschungsprojekte :
- 2009:La interpretación del pasado en la narrativa alemana a partir de 1945
- 2009-2012: El discurso de la memoria en la narrativa alemana a partir de 1990
- 2013-2016: Historia y memoria en la narrativa alemana actual
- 2016-2018: Topografías del recuerdo. Espacio y memoria en la narrativa actual alemana
- 2019-2021: Transculturalidad y transnacionalismo en la narrativa actual alemana
- Pioneering women in the critique of daily life. An existential portrait and micrological gaze of everyday
Verbindung mit wiss. Gesellschaften : Mitglied der ÖGG, des VdÜ, der Sociedad Goethe de España (Vorstand), der Internationalen Joseph-Roth-Gesellschaft
Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten:
- 2010-2018 Institutsleiterin
- 2009 Aufenthaltsstipendium - Künstlerhaus Kloster Cismar
- 2011 Aufenthaltsstipendium - Künstlerhaus Denkmalschmiede Höfgen
- 2017 Writer in residence - Franz Edelmaier-Residenz für Literatur und Menschenrechte, Meran
- 2018 Aufenthaltsstipendium -Österreichische Gesellschaft für Literatur, Wien
- 2018 Translator in residence - Europäisches Übersetzer-Kollegium, Straelen
- 2022 Aufenthaltsstipendium -Österreichische Gesellschaft für Literatur, Wien
Stipendien:
- Herzog August Bibliothek Wolfenbütell (1992)
- DAAD-Stipendium an der Philipps-Universität Marburg (2001)
- Forschungsstipendium an der Universität Maribor (SLO) (2006)
- DAAD-Stipendium an dem Europäisches Übersetzer-Kollegium (2016)
- DAAD-Stipendium an der Universität Hamburg (2020)
Zusätzliche Kurzinformationen: Jurorin des Straelener Übersetzerpreises der Kunststiftung NRW 2022
Letzte Aktualisierung: Thu Mar 16 17:51:26 2023