Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD)
Deutscher Germanistenverband (DGV)

www.germanistenverzeichnis.de

 
 Neue Suchanfrage      Zur Startseite

Jaap Grave, Dr.

Geb. 1964, Deutschland

Niederlandistik (Fachgebiet) - Niederlandistik - Komparatistik (Lehrgebiet)

E-Mail-Adresse:

Schriftenverzeichnis: nein

Forschungsgebiete:

  • Historische Kulturwissenschaft
  • Intertextualität
  • Landeskunde/'German Studies'
  • Realismus, Naturalismus
  • Jahrhundertwende, Expressionismus, Neue Sachlichkeit
  • Produktions-, Rezeptions-, Wirkungsforschung
  • Komparatistische Literaturforschung
  • Literatur und andere Künste
  • Poetik und Ästhetik
  • Stoffgeschichte, Motivgeschichte
  • (Allgemeine) Wissenschaftsgeschichte
  • Wissenschaftsforschung
  • Geschichte der Germanistik (Disziplingeschichte)

Besondere Forschungsgebiete:

  • Deutsch-niederländische literarische Beziehungen
  • Kulturtransfer
  • Multatuli
  • Fin de Siècle-Literatur
  • Wissenschaftsgeschichte (Geschichte der Niederlandistik)
  • Postkolonialismus

Monographien in Auswahl:

  • Na de roes. Over verbeeldingskracht en utopieën in de literatuur. Nijmegen (Vantilt) 2012
  • Übersetzen ist Liebeswerk. Vermittler niederländischsprachiger Literatur in Deutschland 1890-1914. Aus dem Niederländischen von Ira Wilhelm [überarbeitete Fassung von "Zulk vertalen is een werk van liefde"]. Leipzig (Leipziger Universitätsverlag) 2003.
  • Zulk vertalen is een werk van liefde. Bemiddelaars van Nederlandstalige literatuur in Duitsland 1890-1914. Nijmegen (Vantilt) 2001.

Aufsätze und Beiträge in Auswahl:

  • „Een ,hartsgrondigen afschuw‘ van ,politieke bemoeizucht‘. Jan ten Brink, reiziger op Java“, in: Rick Honing & Peter van Zonneveld (eds.), Een tint van het Indische Oosten. Reizen in Insulinde 1800-1950, Hilversum 2015, S. 119-129
  • „,Giftige maar schitterende bloemen aan de nacht ontbloeiend‘. De verboden tuin van Wessel te Gussinklo“, in: Rick Honings u.a. (eds.), Schokkende boeken. Hilversum 2014, S. 89-96.
  • [mit Ira Wilhelm] „,Überall in Indien etwas Schönes zu entdecken, ein Märchen, Tausendundeine Nacht’. Louis Couperus, De stille kracht (1900)“, in: Bundschuh-van Duikeren u.a. (eds.), Grundkurs Literatur aus Flandern und den Niederlanden I. Münster 2014, S. 179-205.
  • „,But you can’t do that!‘ Een andere visie op onderzoek naar Nederlandse literatuur in vertaling“, in: Emmeline Besamusca u.a. (eds.), Out of the Box. Über den Wert des Grenzwertigen. Wien 2013, S. 163-178.
  • „Niets dan gelazer, geduvel en rottigheid. Eduard Douwes Dekker, genoemd Multatuli“, in: Rick Honings & Olf Praamstra (eds.), Ellendige Levens. Hilversum 2013, S. 171-180.
  • „Johannes Franck (1854-1914): de eerste hoogleraar Nederlandse taal- en letterkunde in het Duitse taalgebied“, in: Studium. Tijdschrift voor Wetenschaps- en Universiteitsgeschiedenis. Revue d’Histoire des Sciences et des Universités, Jg. 5, Nr. 4, 2012, S. 207-224.
  • „Sì, voglio essere letto! Multatuli, Max Havelaar ovvero le aste del caffè della Società di Commercio Olandese (1860)“. Traduzione di Chiara Beltram, in: Jeannette Koch, Franco Paris, Marco Prandoni & Francesca Terrenato, Harba lori fa! Percorsi nella letteratura nederlandese. Napoli, Il Torcoliere (Università di Napoli L’Orientale), 2012, S. 397-413.
  • „Der Dilettantismus: die Dämmerung der Enzyklopädie im Max Havelaar“, in: Jaap Grave, Olf Praamstra & Hans Vandevoorde (eds.), 150 Jahre Max Havelaar. Multatulis Roman in neuer Perspektive / 150 Years Max Havelaar. Multatuli’s Novel from New Perspectives. Peter Lang Verlag 2012, S. 83-98.
  • „Crisis? What crisis? Discussies over de humaniora“, in: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Jg. 127, Nr. 4, 2011, S. 420-427
  • „Grenzen en mogelijkheden van de geschiedschrijving van de internationale neerlandistiek“, in: Matthias Hüning u.a. (eds.), Neerlandistiek in Europa. Bijdragen tot de geschiedenis van de universitaire neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen. Münster/New York/München/Berlin 2010, S. 19-32
  • „Anneke Brassinga, Hapschaar“, in: Lexicon van Literaire Werken, Nr. 85, Februar 2010, 12 S.
  • „Multatuli en Che Guevara: hun leven na de dood. Een vergelijking“, in: Over Multatuli, Jg. 32, Nr. 64, 2008, S. 57-63.
  • „De neerlandistiek en de zoektocht naar Europa“, in: Tijdschrift voor Nederlandse taal- en letterkunde, Jg. 124, Nr. 4, 2008, S. 249-258.
  • „De lange weg door de instituten. De geschiedenis van de neerlandistiek in Duitsland. Een inventarisatie“, in: Internationale Neerlandistiek, Jg. 47, Nr. 2, 2009, S. 40-57.
  • „Margriet de Moor, De virtuoos“, in: Lexicon van Literaire Werken, Nr. 76, November 2007, 11 S.
  • „Multatuli in het licht van cultural transfer“, in: Over Multatuli, Jg. 29, Nr. 59, 2007, S. 4-7.
  • „Ewout Meysters via dolorosa. Aspecten van de bildungsroman in Wessel te Gussinklo’s roman De opdracht“, in: De Revisor, Nr. 3, 2006, S. 27-36.
  • „Lichaam, lachen en de ,wilde giechel‘ in Thomas Rosenbooms ,Publieke werken‘“, in: Nederlandse Letterkunde, Jg. 10, Nr. 3, 2005, S. 195-211.
  • „Die Darstellung der Künstler- und Lebensreformkolonien in der niederländischen Literatur um 1900“, in: Jaap Grave, Peter Sprengel & Hans Vandevoorde (eds.), Anarchismus und Utopie in der Literatur um 1900: Deutschland, Flandern und die Niederlande. Würzburg 2005, S. 56-64.
  • „Albert Vigoleis Thelen und Menno ter Braak in Het Vaderland“, in: Heinz Eickmans & Lut Missinne (eds.), Albert Vigoleis Thelen. Mittler zwischen Sprachen und Kulturen. Münster 2005, S. 109-120.
  • „Afgronden en grensoverschrijdingen. Enkele opmerkingen over het sublieme in Multatuli's werk“, in: Over Multatuli, Nr. 55, Jg. 27, 2005, S. 35-45.
  • Utopische voorstellingen in Wessel te Gussinklo’s roman De verboden tuin“, in: Spiegel der Letteren, Jg. 45, Nr. 1, 2004, S. 33-47.
  • „Literarische Vermittler in Theorie und Praxis“, in: Leopold Decloedt, Herbert Van Uffelen, M. Elisabert Weissenböck (eds.), Rezeption, Interaktion und Integration. Niederländischsprachige und deutschsprachige Literatur im Kontext. Wien 2004, S. 45-63.
  • „Paul Raché en Cyriel Buysse. Vroege recensies van Buysses werk in Duitsland“, in: Cyriel-Buysse-jaarboek, XVI, Gent, 2000, S. 113-140.
  • „,Ich habe mit Holland leider rechtes Pech gehabt'. Otto Hauser en de Nederlandstalige literatuur“, in: Nederlandse Letterkunde, Jg. 3, Nr. 1, 1998, S. 42-57.

Dissertation (Titel): Zulk vertalen is een werk van liefde. Bemiddelaars van Nederlandstalige literatuur in Duitsland 1890-1914. Nijmegen (Vantilt) 2001. Deutsche Übersetzung: Übersetzen ist Liebeswerk. Vermittler niederländischsprachiger Literatur in Deutschland 1890-1914. Aus dem Niederländischen von Ira Wilhelm. Leipzig (Leipziger Universitätsverlag) 2003.

Dissertation - Jahr der Publikation: 2001

Herausgebertätigkeit in Auswahl:

  • Jaap Grave & Bart Kraamer (eds.), In de laatste loopgraven. Wessel te Gussinklo en De opdracht. Essays. Amsterdam: Koppernik 2016
  • Jaap Grave, Rick Honings & Bettina Noak (eds.), Illness and Literature. From the Middle Ages to the 21st Century. V & R unipress: Göttingen 2016
  • Jaap Grave, Olf Praamstra & Hans Vandevoorde (eds.), 150 Jahre Max Havelaar. Multatulis Roman in neuer Perspektive / 150 Years Max Havelaar. Multatuli’s Novel from New Perspectives. Peter Lang: Frankfurt am Main/Berlin/Bern 2012.
  • Keine triste Isolde. Niederländischsprachige Gegenwartslyrik. Eine Anthologie. Herausgegeben von Jaap Grave u.a. Göttingen: Wallstein Verlag 2007.
  • Jaap Grave, Peter Sprengel & Hans Vandevoorde (eds.), Anarchismus und Utopie in der Literatur um 1900: Deutschland, Flandern und die Niederlande. Würzburg 2005.
  • "Verdammt sei, wem das nicht heilig ist". Die Korrespondenz von Wilhelm Spohr mit Mimi Douwes Dekker und dem J.C.C. Bruns' Verlag. Auswahl, Kommentar und Nachwort Jaap Grave (= edition friedrichshagen 6, hrsg. von Rolf Lang) Berlin 2003.

Forschergruppen, Forschungsprojekte :

  • Studiecentrum Experimentele Literatuur (SEL, Studienzentrum für experimentelle Literatur, internationale Forschergruppe, Belgien)
  • Geschichte der Niederlandistik in Deutschland (Habilitationsschrift)

Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten:

  • 2000/01 Universität Leipzig
  • 2002-2007 FU Berlin Niederlandistik
  • 2007-2010 Lecturer und Visiting Professor Dutch Studies, Nagasaki University
  • 2010-2013 FU Berlin Niederlandistik
  • 2015 WWU Münster
  • 2015/16 Universitas Indonesia (Jakarta)
  • 2016/17 WWU Münster

Stipendien: UCL, Centre for Low Countries Studies, London (2014), Daad/Nuffic 1991/92, LMU München

Letzte Aktualisierung: Tue Nov 22 07:30:22 2016


Weitere Einträge im Germanistenverzeichnis für KeineAuswahl

Neue Suchanfrage
Zur Startseite

Impressum

(Seite vollständig)