Agnieszka K. Haas, Prof. Dr.
Prof. nadzw. (außerordentliche Professur) seit 2018, Habilitation 2014, Gdańsk, Polen
Neuere deutsche Literaturwissenschaft (Fachgebiet)
- Neuere dt. Literaturwissenschaft - Landeskunde - Komparatistik - Übersetzen (Lehrgebiet)
Anschrift: Gdańsk - Germanistik - Instytut Filologii Germańskiej - Wydział Filologiczny - Uniwersytet Gdański - ul. Wita Stwosza 51 - 80–308 Gdańsk, Polen
Schriftenverzeichnis im Internet:
https:/
/
ug.
edu.
pl/
pracownik/
1016/
agnieszka_haas
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete:
Monographien:
- Polskie przekłady »Fausta I« Goethego. Próba krytyki i zarys recepcji w Polsce, Gdańsk 2005
- Ku poetyckiej mistyce. Wczesna twórczość Friedricha Hölderlina wobec Nieuwarunkowanego. Gdańsk 2013.
Aufsätze und Beiträge:
- «Dawno już nieużywane i dlatego właśnie tak pociągające». Przedmioty (nie)codziennego użytku w "Czarodziejskiej górze" Tomasza Manna. "Ethos. Kwartalnik Instytutu Jana Pawła II KUL" 3 (131) (2020), S. 125–157
- Zur Funktion des Oxymorons und der Antithese in der Darstellung widersprüchlicher Gefühle. Am Beispiel der Briefromane von J. W. von Goethe und J. M. R. Lenz, in: Linguistische Treffen in Wrocław, 2020, vol. 18, S.121-135
- Aufhebung der Weiblichkeit? Pflanzenmetaphorik und Geschlechterdarstellungen in der Literatur um 1800. Studia Germanica Gedanensia, 2019, nr 40, S.74-89
- Zur Unverständlichkeit von Chiffren und Hieroglyphen der Natur in der Prosa der Frühromantik, in: Studia Germanica Gedanensia. Gdańsk 2018/ 38, S. 43-61
- "Die Steine werden meine Unschuld sprechen". Zum Problem der Unschuld anhand der Dramen "Leben und Tod der heiligen Genoveva" (1799) von Ludwig Tieck und "Genoveva" von Friedrich Hebbel (1843), in: Die Heiligen und das Heilige: Sprachliche, literarische und kulturelle Aspekte eines Phänomens / Tomasz Żurawlew, Thomas Brose (Hg.), Berlin [etc.] : Peter Lang, 2018: Berliner Bibliothek Religion - Kultur - Wissenschaft, 1863-981X, Bd. 6, S. 191-219
- Religion und Philosophie als Provokation (in) der Literatur. Helga M. Novaks Lyrik als Dialog, in: Unterwegs und zurückgesehnt. Studien zum Werk von Helga M. Novak. Mit Erinnerungen an die Dichterin (= Studia Germanica Gedanensia 36). Gdańsk 2017, S. 90-104
- Was der „listige Fährmann“ ans andere Ufer trug… Henryk Bereskas übersetzerisches Ringen mit der Lyrik, przekł. H.Petersen, in: Fährmann grenzenlos. Deutsche ind Polen im heutigen Europa. Zum Gedenken an Henryk Bereska. Hg. Brigitta Helbig-Mischewski, Gabriela Matuszek, Georg Olms Verlag: Hildesheim-Zürich-New York 2008, S.273-289
- Lob der Freiheit. Einige Bemerkungen zu den Unterschieden in der Auffassung der Armutspredigt bei Meister Eckhart und Erich Fromm, in: Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft. Hrsg. von G. Łopuszańska, Gdańsk 2007, S. 195-212
- Poeta „mrocznej głębi“ czy „wiecznego światła”? Kilka uwag na temat recepcji Hölderlina w Polsce, „Recepcja. Transfer. Przekład”, Nr. 6, Warszawa 2007, S. 59-86
- Goethes Dialog mit der christlichen Wortauffassung, „Orbis Litterarum“ (62) 2007/2, S. 159-176
- Naturphilosophisches Weltbild in der Nachtszene und seine Auslegung in den polnischen Übertragungen, Studia Germanica Gedanensia, Bd.14, Hrsg. Andrzej Kątny und Marian Szczodrowski, Gdańsk 2006, S.223-241
- Granice krytyki przekładu, w: Recepcja. Transfer. Przekład. Oblicza recepcji. Bd.3, hg. Jan Koźbiał, Warszawa 2005, S.117-131
- Kampf oder Versöhnung der Kulturen im "Prolog im Himmel"? Das Beispiel der polnischen Faust – Übersetzungen. In: Kultur - Macht – Gesellschaft. Beitrage des Promotionskollegs Ost – West. (Hg.) Anne Hartmann, Frank Hoffmann u.a, Bochum 2003, S. 25-34
- Frühe Faust-Kenntnis in Polen. Oder: Kann es in Polen einen deutschen Faust geben?„Ost-West Perspektiven“, Bd.2, Bochum 2003, S.63-75.
Dissertation (Titel): Problemy przekładu dzieła literackiego a kryteria jego oceny. Na przykładzie spolszczeń I części Fausta J.W. Goethego i innych utworów [Dt.: Polnische Übersetzungen von Goethes Faust I]
Promotionsjahr: 2003
Habilitation/ professorale Qualifikation (Titel): Ku poetyckiej mistyce. Wczesna twórczość Friedricha Hölderlina wobec Nieuwarunkowanego [Der poetischen Mystik entgegen. Das Frühwerk von Friedrich Hölderlin in Bezug auf das Unbedingte].
Übersetzungen:
- Dagmar Nick, Dzieło Żydów Wrocławia. Stary Asch i Bauerowie – pamięć ocalona. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut 2005
- Doris Dörrie, Błękitna sukienka. Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA S.A. 2007
- Eichel Christine, Klimt. Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA 2007
- Gershom Scholem, O mistycznej postaci bóstwa: z badań nad podstawowymi pojęciami kabały. Warszawa: Wydawnictwo Aletheia, 2010 [Von der mystischen Gestalt der Gottheit].
Herausgebertätigkeit:
- Religion und Philosophie in neuerer deutschsprachiger Literatur und Kunst. Erkundungen auf Haupt-und Nebenwegen. Studia Germanica Gedanensia, Bd. 34, Gdańsk 2016 [gemeinsam mit D. Pakalski]
- Manifestationen des Unaussprechlichen: (Un)mögliche Welt- und Selbsterkenntnis in Literatur und Kunst. Studia Germanica Gedanensia, Bd. 38, Gdańsk 2018
- Das (Un-)Menschliche im Menschen. Studien zu einer anthropologischen Thematik in der Literatur von der frühen Neuzeit bis zur Gegenwart. Studia Germanica Gedanensia, Bd. 40, Gdańsk 2019.
Verbindung mit wiss. Gesellschaften : Polskie Towarzystwo Studiów nad Europejskim Romantyzmem , Gdańsk. Stowarzyszenie Germanistów Polskich.
Zusätzliche Kurzinformationen: Gutachtertätigkeit
Letzte Aktualisierung: Thu Sep 30 16:08:39 2021