Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) germanistenverzeichnis.de Deutscher Germanistenverband (DGV)

Said El Mtouni, Dr.

Geb. 1979, Assistent seit 2017, Marokko-Fès, Marokko

Neuere deutsche Literaturwissenschaft - DaF - German Studies - Übersetzen (Fachgebiet) - Neuere dt. Literaturwissenschaft - Landeskunde - Deutsch als Fremdsprache - Komparatistik (Lehrgebiet)

Anschrift: Marokko - Fès - Universite Sidi Mohamed Ben Abdellah - Universite Sidi Mohamed Ben Abdellah - Faculte des Lettres et des Sciences Humaines - Filiere des etudes germaniques - Dhar El Mahraz - B. P. 50 - 30001 Fes

Andere dienstliche Anschrift: Université Sidi Mohamed Ben Abdellah Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Département de Langue et de Littérature Allemandes BP 50, Fes 30000 - Maroc

E-Mail-Adresse:

Forschungsgebiete:

Besondere Forschungsgebiete: Hybridität; Akkulturation; Kulturwissenschaften

Aufsätze und Beiträge: Said El Mtouni: Der Mohr, der keiner mehr sein will. Ambivalenz und Wandel in Abdellatif Belfellahs Identitäten. In: https://www. polyphonie. at 1 (2017) ISSN: 2304-7607; Said Elmtouni: Über den Sprachwechsel zurück zur Muttersprache. In: MDÜ. Zeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer. Hrsg. von Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. v. (BDÜ), Jahrgang, Berlin, 2013; Said Elmtouni: Das Fremdsein in Kafkas Roman Das Schloß. Grin Verlag, 2007 Mitarbeit an Prof. Dr. Ulrich Rebstocks Übersetzungsprojekt : Die Brücke des Rechnens von Abū Marwān. Ein Gedicht über die arabische Kalenderrechnung und Astrologie in: http://www. freidok. uni- freiburg.de/volltexte/3611/pdf/Bruecke_des_Rechnens.pdf; بادرة "مشروع مرشال لإفريقيا": قوة الاقتصاد لكبح الهجرة و التغلب على التحدي الديموغرافي أخبار اليوم، العدد 2340، الجمعة 14.07.2017 ص. 6 http://www. hespress. com/ economie/ 357091. html [10.07.2017] ساعة الحسم تدق بألمانيا .. طريق الاستمرار أم مفاجآت الانتظار؟; http://www. hespress. com/ international/ 365395. html [23.09.2017]

Dissertation (Titel): Exilierte Identitäten zwischen Akkulturation und Hybridität

Dissertation - Jahr der Publikation: 2015

Übersetzungen: القنصل الشرفي للمغرب ببريمن: ألمانيا مطالبة بكسب ود الرباط http://www. hespress. com/ marocains-du-monde/ 336275. html; [20.01.2017] يان أصمان: الديانات التوحيدية و لغة العنف. ترجمة سعيد المتوني. يناير 2018 عن دار القبرة

Herausgebertätigkeit: Naima Tahiri / Mohammed Laasri / Said El Mtouni / Rachid Jai-Mansouri (Hg.) Germanistik und DaF in mehrsprachigen Kontexten Sprachdidaktische, interkulturelle und systemorientierte Perspektiven (Sprachen lehren – Sprachen lernen, Band 11). Frank & Timme, Berlin 2020.

Forschergruppen, Forschungsprojekte : Forschungsprojekt: Laboratoire Sciences du Langage,Littérature Arts, Communication et Histoire (SLLACH), an der Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Département de Langue et de Littérature Allemandes, Fes- Maroc

Verbindung mit wiss. Gesellschaften : German Studies Association (GSA)

Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten: Said El Mtouni: Identität und Sprache in Georges-Arthur Goldschmidts Werk. In: https:/ / blogs. dickinson. edu/ glossen/ glossen-48/ identitat-und-sprache-in-georges-arthur-goldschmidts-werk/ [November 2021] ISSN 1093-6025 Said El Mtouni und Mohammed Laasri: Transkulturelles Übersetzen und die Rolle der Kulturkompetenz in ihren Auswirkungen auf die Ausbildung marokkanischer Studierender der Germanistik. In: Naima Tahiri / Mohammed Laasri / Said El Mtouni / Rachid Jai-Mansouri (Hg.) Germanistik und DaF

Letzte Aktualisierung: Wed Oct 26 22:32:41 2022