Ieva Sproģe, Dr.
Geb. 1963, Dozent seit 2001, Rīga, Lettland
Sprachwissenschaft - DaF - Übersetzungswissenschaft (Fachgebiet)
- Deutsch als Fremdsprache (Lehrgebiet)
Anschrift: Universität Lettlands - Institut für Germanistik und Romanistik - Visvala iela 4a - LV-1050 Rīga
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete:
- #Kommunikationswissenschaft/-theorie, Handlungstheorie
- #Intertextualität
- #Mündlichkeit und Schriftlichkeit
- #Sprachtheorie
- #Kontrastive Linguistik, Sprachvergleich, Sprachtypologie
- #Sprachkultur, Sprachkritik, Sprachpolitik
- #Fachsprachenforschung, Wissenschaftssprachen
- #Gesprochene Sprache
- #Spracherwerb, Erst- und Zweitspracherwerb
- #Angewandte Linguistik
- #Deutsch als Fremdsprache, interkulturelle Kommunikation
- #Empirische Unterrichts-/Kognitionsforschung
- #Bewertung, Leistungsmessung, Diagnostik
- #sprachliche Sozialisation
- #Schrifterwerb, Orthographieerwerb
- #Textproduktion und Textverstehen
- #Mündliche Sprachfähigkeiten
- #Mehrsprachigkeit
- #Grundfragen der Textanalyse und Textrezeption
Besondere Forschungsgebiete: Kommunikation; Translatologie; Spracherwerb
Aufsätze und Beiträge:
- “Tulkošana kā svešvalodu apguvi veicinošs faktors”, Latvijas Universitātes zinātniskie raksti/630 Sastatāmā un lietišķā valodniecība, Rīga 2000
- Die Rolle der Übersetzung beim Fremdsprachenerwerb (DAF) Valoda - 2003 : lingvistikas didaktikas problēmas. Zinātniski metodisko rakstu krājums. - XIII [sēj.]. - [Daugavpils] : Saule, 2003. - 79.-86.lpp.
- Übersetzung von Eigennamen? In:Jäntti, Ahti / Nurminen, Jarkko (Hrsg.) Thema mit Variationen, Dokumentation des VI. Nordischen Germanistentreffens in Jyväskylä vom 4.-9. Juni 2002, Series:Finnische Beiträge zur Germanistik, 2004: Bd. 12, P. Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften, S. 423-230, ISBN 978-3-631-53397-0
- I. Sproģe/A. Krūze: „Lettland-Deutschland – 10 Partnerschaftsjahre/Vācija-Latvija – 10 partnerības gadi”. Rīga, Raka: 2004, 44 S.
- Lettische Eigennamen in der EU, Vārds un tā pētīšanas aspekti. Rakstu krājums 9. Liepāja: LiePA
- „Mit Metaphern im DaF/Übersetzungsunterricht?” Viļņas Pedagoģijas Universitātes konferences: „Aspects of Language Functioning in Different Linguistic, Didactic and Sociocultural Contexts”rakstu krāj. „Kalba ir kontekstai”, 2006, 285.-291 S.
- Deutsch-lettische Kooperation in der Lehrerbildung (Kruze, A./Sproge, I.) Sk.: (Flagmeyer, D./Mortag, I.) (Hrsg.): Horizonte. Neue Wege in der Lehrerbildung und Schule, 88.-93, lpp. Leipziger Universitätsverlag, 2008
- Zur Rolle der Übersetzung im Germanistikstudium. Sk.: Valoda. Tulkošana. Starpkultūru komunikācija. (80.-89.lpp.): Ventspils Augstskola: LPA LiePA 2008. g LPA LiePA 2008. g. , Rakstu krājums 12/2, 360 S.
- Radošās domāšanas veicināšana tulkošanas nodarbībās 12. Konference Liepājas Pedagoģijas Augstskolā Vārds un tā pētīšanas aspekti, Rakstu krājums 12 (2), 2008., 209.-220. S.
- Übersetzungen im DaF-/Übersetzungsunterricht Sk.: Am Rande im Zentrum. Beiträge zum VII. Nordischen Germanistentreffen SAXA-Verlag in Koeln, 2009, 456-463
- Bundeskanzlerin Angela Merkel zu Besuch in Lettland Autoren: Andreas Michael Klein, Dr. Ieva Sproģe, Serie Länderberichte, Lettland, 9. September 2010, (sk. arī http://www.
kas.
de/
lettland/
de/
publications/
20474/
)
- “Brīnumainā Eiropa” Vingrinājumu rokasgrāmata par ES (Adventure Sphere Europa) līdzautore (LU, Konrāda Adenauera fonda, J. Tenisona Institūta (Igaunija)- ES sadarbības projekts), publ. 2010.g. Nordik
- Ievads mediācijā kā studiju priekšmets skolotāju izglītībā , (LU zinātniskā konference PPMF 11.02. 2010.) Sk.: LU Raksti, Pedagoģija un skolotāju izglītība. 759. sējums, 151. – 158. lpp. "LU Akadēmiskais apgāds", 2011
- Mediation als konstitutives Element der Kommunikation in der Demokratie Das Theodor-Litt-Jahrbuch 2012/8, 191.-201.lpp., Leipziger Universitätsverlag 2012, ISBN 978-3-86583-696-0
Dissertation (Titel): Förderung der Entwicklung der Fremdsprachenkompetenz von Studenten im pädagogischen Prozess der Hochschulbildung, (Studentu svešvalodu spēju attīstības sekmēšana augstskolas pedagoģiskajā procesā)
Dissertation - Jahr der Publikation: 1998
Übersetzungen:
- Ieva Linde, Herberts Siliņš 2001): Herberts Siliņš, Tapals, Rīga ISBN 9984-577-91-0
- Jirina Prekopa (Jirina Prekop) (2004): Mazais Tirāns (Der kleine Tyrann), Nordik, 2004, 173 S. (Zusammen mit StudentInnen im Rahmen des Übersetzungspraktikums/Studentu zinātniskās prakses ietvaros kopā ar studentiem)
- Daniel Sägesser (2006): Traumtänzer wach /Svajoklis nemiega /Sapņu dejotāji nomodā (Taschenbuch) Taschenbuch: 92 Seiten, Verlag: Baltart Verlag, ISBN-10: 3952310905
- Gudjons, Herberts (2007): Pedagoģijas pamatatziņas, Rīga: Zvaigzne ABC, 394 S.: (Cilvēks un sabiedrība)/Herbert Gudjons: Pädagogisches Grundwissen
- R.Hofmans/B. Rotfišere/A. Trosens (2007): Mediācija. Mediācijas pamati teorijā un praksē. Hofmann, R., Rothfischer, D.B. & Trossen, A. (Hg.), Mediation. Die Grundlagen der Mediation in Theorie und Praxis (Auf Auftrag von SIA Euroscript Baltija), Tiesu namu aģentūra, Rīga, 198 S.(zusammen mit/kopā ar Kristīni Kļaustiņu)
- Solitude- Landschaft im Aufbruch/Solitude- Ainava mainībā Edition Hohes Ufer Ahrenshoop, 2008, ISBN 978-3-934216-47-1
Forschergruppen, Forschungsprojekte :
- EU Projekt: Ausarbeitung des Handbuchs „Brīnumainā Eiropa” (LU, KAS Baltische Länder, J. Tenisoni Institut, Estland)
- Standardentwicklung im FU für Schulcurricula „Mācību priekšmetu standartu projektu un programmu paraugu pilnveide” Nr. VISC 2009
- EU SF - Projekt betr. Innovationen in der Lehrerbildung: „Inovatīva un praksē balstīta pedagogu izglītības ieguve un mentoru profesionālā pilnveide” Nr. 2010/0096/ 1DP/1.2.1.2.3./09/IPIA/VIAA/001
- Methodische Hinweise für den frühen FE in Schulen
Verbindung mit wiss. Gesellschaften :
- Internationaler Verein der Integrierten Mediation
- MDGV, Verein Deutsche Sprache
- Deutschlehrerverein
Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten: Mediation
Stipendien: Tempus; DAAD
Zusätzliche Kurzinformationen: Dolmetscherin, Übersetzerin, Mediatorin
Letzte Aktualisierung: Fri Jan 11 01:05:54 2013