Catherine Desbois
Geb. 1967, Maître de Conférences seit 1998, Metz, Frankreich
Sprachwissenschaft (Fachgebiet)
- Langue : grammaire - Langue : lexique - Langue : traduction - Langue : communication - Langue écrite / orale - Langues de spécialité : traduction professionnelle - Civilisation : économie - Civilisation : institutions et sociétés - 8. Traductologie (Lehrgebiet)
E-Mail-Adresse:
Standardisierte Forschungsgebiete:
Frei formulierte Forschungsgebiete:
- Kurt Tucholsky
- traduction
- implicite
- linguistique textuelle
Ausgewählte Monographien (Pa): Le décodage de l'implicite dans les chroniques de Kurt Tucholsky (1924-1929). PU du Septentrion, Lille 2000
Ausgewählte Aufsätze und Beiträge (Pb):
- De la forme courte dans l'Œuvre de K. Tucholsky, ou : De l'art de la concentration dans l'écriture. In : Cahiers d'Etudes Germaniques, no. 31, 1996
- A la recherche de la nation perdue. K. Tucholsky et la nation. ENS de Fontenay, 1996
- Die desengagierte Schrift eines engagierten Schriftstellers im Ersten Weltkrieg : K. Tucholsky. In : Cahiers d'Etudes Germaniques, no.37, 1999
- La Première Guerre Mondiale dans l'Œuvre de K. Tucholsky. Comme facteur de repli sur les valeurs d'un passé. PU de Franche - Comté, 2001
- L'allusion, un signe interactif? Analyses de poèmes de K. Tucholsky de l'année 1930. PU Blaise Pascal, 2001
- «L’allusion, un signe interactif ? Analyses de poèmes de Kurt Tucholsky de l’année 1930 », in L’allusion en poésie, Presses Universitaires Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, 2002
- « Les mots de l’imaginaire dans des traductions de Kafka par Vialatte », in Alexandre Vialatte au miroir de l’imaginaire, Presses Universitaires Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, 2003
- « La fonction auctoriale dans le texte dialogué. Appui sur les Dialogues d’exilés de Brecht », in L’auteur : Théories et Pratiques, Les Cahiers de l’ILCEA, n°5, Grenoble, 2003
- « Implicite et explicite dans la traduction de textes de Kurt Tucholsky », in Histoires de textes, Mélanges pour M-H. Pérennec, parution en ligne en 2011 (http:/
/
langues.
univ-lyon2.
fr/
1184-Histoires-textes.
html)
- «Kurt Tucholsky : à cache-cache derrière les pseudonymes», in Jeux de rôles, jeux de masques, Cahiers d’Etudes Germaniques, n°61, Aix-en-Provence, 2011.
Dissertation: Le décodage de l'implicite dans les chroniques de Kurt Tucholsky (1924-1929), Université Lyon 2
Jahr der Publikation: 2000
Ausgewählte Übersetzungen (Pc): Kurt Tucholsky (1890-1935). Armé d’une machine à écrire. Edition bilingue de textes traduits par Elke R. Bosse et Catherine Desbois, Paris : L’Harmattan, 2010, 202 p.
Herausgebertätigkeit (Pd): Turbulenzen in Deutschland zu Beginn des 21. Jahrhunderts: Was bleibt von der deutschen wirtschaftlichen Identität? L’Allemagne au début du XXIème siècle : une identité économique en pleine transformation. Berne : Peter Lang, 2010, 324 p. (avec Christine Aquatias)
Forschergruppen, Forschungsprojekte : CEGIL, Université de Lorraine
Letzte Aktualisierung: Mon Apr 7 09:38:32 2014