Werner Heidermann, Dr. phil. (Westfälische Wilhelms-Universität Münster, 1988)
Geb. 1955, Hochschuldozentur seit 1995, Brasilien-Florianópolis, Brasilien
Sprachwissenschaft (Fachgebiet)
- Literatur, Sprachunterricht, Linguistik, Übersetzung und Übersetzungstheorie (Lehrgebiet)
Anschrift: Brasilien - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) - Faculdade de Letras - Centro de Comunição e Expressão - Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras - Caixa Postal 476 - 88040-970 Florianópolis/S.C.
Homepage:
http://www.
cce.
ufsc.
br/
lle/
alemao/
werner/
werner.
html
Schriftenverzeichnis im Internet:
http:/
/
buscatextual.
cnpq.
br/
buscatextual/
busca.
do
E-Mail-Adresse:
Forschungsgebiete:
Besondere Forschungsgebiete: Projekt: Übersetzungen deutscher Literatur des 20. Jahrhunderts in Brasilien, Übersetzung und Übersetzungstheorie. - Projekt: "Clássicos da Teoria da Tradução".
Monographien:
- Meistens sitzen wir ganz hinten - Über die schulische Situation von Circuskindern in der Bundesrepublik Deutschland, Haag & Herchen Verlag, Frankfurt am Main 1988 (ISBN 3-89228293-5).
- Grammatiktraining Grundstufe, Verlag für Deutsch, Ismaning 1997 (ISBN 3-88532733->3).
- Testheft zum Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik (Neubearbeitung) von Hilke Dreyer und Richard Schmitt, Verlag für Deutsch, Ismaning 1999, in Vorbereitung (ISBN 3-88532-719-8).
- Diktate - hören, schreiben, korrigieren, Hueber Verlag, Ismaning 2002 (ISBN 3-19-017460-1).
- Werner Heidermann (org.): Antologia bilingue - Clássicos da Teoria da tradução - alemão-português, Núcleo de Tradução, UFSC 2001 (ISBN 85-88464-012.
- Werner Heidermann/Markus J. Weininger: Wilhelm von Humboldt - Linguagem, Literatura, Bildung, UFSC 2006 (ISBN 85-88464-06-3)
Aufsätze und Beiträge:
- O primeiro ou o segundo? A respeito da exposição de John Milton sobre a teoria de tradução de Friedrich Schleiermacher. In: Cadernos de Tradução IV, Florianópolis 1999. pp. 99-110. (ISSN 1212-526X).
- Übersetzungstheorie im DaF-Unterricht. Projekt 34, São Paulo 1999. pp. 9-14.
- Expressões Idiomáticas em Alemão em Português - Anais do II. Congresso Nacional ABRALIN - Florianópolis 1999 (em CD-Rom).
- O ensino do Alemão para falantes de dialetos - ou: Com Humboldt no Hunsrück brasileiro - Contribuição da Mesa Redonda no II. Encontro Nacional sobre Política de Ensino de Línguas Estrangeiras - UCPel, Pelotas, R.S. (Em CDRom: Tela - Textos em Lingüística Aplicada, Pelotas 2000). (daneben etliche Rezensionen, kleinere Artikel und Texte in Kongress-Katalogen) Einzelheiten unter: http:/
/
buscatextual.
cnpq.
br/
buscatextual/
busca.
do
Dissertation (Titel): Meistens sitzen wir ganz hinten - Über die schulische Situation von Circuskindern in der Bundesrepublik Deutschland
Dissertation - Jahr der Publikation: 1988
Herausgebertätigkeit:
- Maurício Cardozo/Werner Heidermann/Markus J. Weininger: A Escola Tradutológica de Leipzig, Verlag Peter Lang 2008. (Band 50 der Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation)
- Werner Heidermann (org.): Antologia bilingue - Clássicos da Teoria da tradução - alemão-português, Núcleo de Tradução, UFSC 2001 (ISBN 85-88464-012.
Forschergruppen, Forschungsprojekte : Aus dem Deutschen ins brasilianische Portugiesisch übersetzte Literatur
Verbindung mit wiss. Gesellschaften :
- ALEG (Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos)
- IDV (Internationaler Deutschlehrerverband)
- Abrapa (Associação brasileira de professores de Alemão)
Weitere Angaben zu Forschungs-, Verwaltungs- und Lehrtätigkeiten: Betreuung von Magisterarbeiten und Dissertationen in der Postgraduierung in Übersetzungswissenschaften (PGET) und in Linguistik (PGLin) der Universidade Federal de Santa Catarina
Stipendien: Bolsa de produtividade CNPq
Zusätzliche Kurzinformationen: Derzeitige Stelle ist die eines "professor associado II" (Stand 2008)
Letzte Aktualisierung: Wed Sep 24 14:19:48 2008